Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 33


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn;
für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben.
2 ‎احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له‎.2 Preist den Herrn mit der Zither,
spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
3 ‎غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف‎.3 Singt ihm ein neues Lied,
greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3
4 ‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,
all sein Tun ist verlässlich.
5 ‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht,
die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn.
6 ‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen,
ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 ‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres,
verschließt die Urflut in Kammern.
8 ‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.8 Alle Welt fürchte den Herrn;
vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
9 ‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es;
er gebot und alles war da.
10 ‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden,
er macht die Pläne der Völker zunichte.
11 ‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen,
die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten.
12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist,
der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat.
13 ‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.13 Der Herr blickt herab vom Himmel,
er sieht auf alle Menschen.
14 ‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder
auf alle Bewohner der Erde.
15 ‎المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم‎.15 Der ihre Herzen gebildet hat,
er achtet auf all ihre Taten.
16 ‎لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة‎.16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer,
der Held rettet sich nicht durch große Stärke.
17 ‎باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي‎.17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg,
mit all ihrer Kraft können sie niemand retten.
18 ‎هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren,
die nach seiner Güte ausschaun;
19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع19 denn er will sie dem Tod entreißen
und in der Hungersnot ihr Leben erhalten.
20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو‎.20 Unsre Seele hofft auf den Herrn;
er ist für uns Schild und Hilfe.
21 ‎لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا‎.21 Ja, an ihm freut sich unser Herz,
wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 ‎لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr,
denn wir schauen aus nach dir.