Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 22


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.1 Au maître de chant. Sur l’air “Biche de l’aurore…”. Psaume de David.
2 ‎الهي في النهار ادعو فلا تستجيب في الليل ادعو فلا هدوء لي‎.2 Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné? Que tu es loin de mon appel, loin des paroles que je crie!
3 ‎وانت القدوس الجالس بين تسبيحات اسرائيل3 Mon Dieu, je t’appelle de jour sans que tu répondes, de toute la nuit je ne peux me taire.
4 عليك اتكل آباؤنا. اتكلوا فنجّيتهم‎.4 C’est toi qui habites le Sanctuaire d’où monte vers toi la louange d’Israël.
5 ‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.5 Nos pères ont mis en toi leur espérance, ils espéraient et tu les sauvais.
6 ‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.6 Ils criaient vers toi et tu les délivrais, ils avaient confiance et n’étaient pas déçus.
7 ‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين7 Mais moi je ne suis plus un homme, rien qu’un ver; on a honte de moi, le peuple me méprise.
8 اتكل على الرب فلينجه. لينقذه لانه سرّ به‎.8 Ceux qui me voient se moquent, ils ricanent, ils hochent la tête et ils disent:
9 ‎لانك انت جذبتني من البطن. جعلتني مطمئنا على ثديي امي‎.9 “Il s’en est remis au Seigneur, qu’il le délivre, qu’il le sauve, s’il tient à lui.”
10 ‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.10 C’est toi qui m’as accouché et placé entre les seins de ma mère.
11 ‎لا تتباعد عني لان الضيق قريب. لانه لا معين11 Au sortir du sein j’étais jeté sur toi, c’est toi mon Dieu dès le sein de ma mère.
12 احاطت بي ثيران كثيرة. اقوياء باشان اكتنفتني‎.12 Ne t’éloigne pas de moi quand l’angoisse est là, vois que personne ne me secourt.
13 ‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.13 Me voici encerclé: c’est une horde de taureaux sauvages, de bêtes de Bashan.
14 ‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.14 Je crois voir la gueule grande ouverte de lions rugissants prêts à me dévorer.
15 ‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.15 Je suis comme un vase qui perd l’eau, tous mes os se disloquent, mon cœur est une cire qui fond, il se défait dans mes entrailles.
16 ‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.16 J’ai la gorge sèche comme un tesson, ma langue se colle à mon palais, j’ai déjà sur les lèvres la poussière de la tombe.
17 ‎احصي كل عظامي. وهم ينظرون ويتفرسون فيّ‎.17 Une meute de chiens m’entoure, une bande de malfaiteurs m’attaque, ils m’ont lié les mains et les pieds.
18 ‎يقسمون ثيابي بينهم وعلى لباسي يقترعون18 Ils ont pu compter tous mes os, car ils me regardent et m’observent.
19 اما انت يا رب فلا تبعد. يا قوتي اسرع الى نصرتي‎.19 Ils se partagent mes vêtements; ma tunique, ils l’ont tirée au sort.
20 ‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.20 Mais toi, Seigneur, ne reste pas au loin, toi qui es ma force, hâte-toi de me secourir.
21 ‎خلصني من فم الاسد ومن قرون بقر الوحش استجب لي21 Réclame à l’épée ma vie: je n’en ai qu’une; reprends-la d’entre les pattes du chien.
22 اخبر باسمك اخوتي. في وسط الجماعة اسبحك‎.22 Délivre-moi de la gueule du lion, sauve celui qui n’est rien, des cornes du taureau.
23 ‎يا خائفي الرب سبحوه. مجدوه يا معشر ذرية يعقوب. واخشوه يا زرع اسرائيل جميعا‎.23 Je ferai pour mes frères l’éloge de ton nom, je te louerai dans la grande assemblée:
24 ‎لانه لم يحتقر ولم يرذل مسكنة المسكين ولم يحجب وجهه عنه بل عند صراخه اليه استمع‎.24 “Vous qui craignez le Seigneur, louez-le, que toute la race de Jacob le vénère, que les descendants d’Israël le redoutent!
25 ‎من قبلك تسبيحي في الجماعة العظيمة. اوفي بنذوري قدام خائفيه25 Car il n’a pas rougi de voir, il n’a pas méprisé le malheur du malheureux. Il n’a pas détourné de lui son regard, il a répondu à son appel.”
26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.26 Qui vais-je louer sinon toi, dans la grande assemblée? Je tiendrai mes promesses devant ceux qui te craignent.
27 ‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.27 Tes pauvres mangeront et seront rassasiés: vous qui cherchez le Seigneur, louez-le, et que vos cœurs vivent à jamais.
28 ‎لان للرب الملك وهو المتسلط على الامم‎.28 Partout, alors, on fera mention du Seigneur, de toute la terre on reviendra vers lui, toutes les familles des nations viendront adorer.
29 ‎اكل وسجد كل سميني الارض. قدامه يجثو كل من ينحدر الى التراب ومن لم يحي نفسه‎.29 Car la royauté appartient au Seigneur, c’est lui qui a pouvoir sur les nations.
30 ‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.30 Ceux-là même qui dorment dans la terre se prosterneront devant lui; ceux qui sont devenus poussière lui rendront hommage. Mon âme vivra pour lui,
31 ‎يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل31 ma race le servira, pour parler du Seigneur à la génération
32 qui vient, pour annoncer sa justice au peuple qui va naître: “Voilà ce qu’a fait le Seigneur!”