Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 1974
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 Elifaz il Temanita prese a dire:

2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate
in aria
e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.3 Si difende egli con parole senza costrutto
e con discorsi inutili?
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.4 Tu anzi distruggi la religione
e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca
e scegli il linguaggio degli astuti.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك6 Non io, ma la tua bocca ti condanna
e le tue labbra attestano contro di te.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.7 Sei forse tu il primo uomo che è nato,
o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo?
Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto
più di tuo padre, carico d'anni.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio
e una parola moderata a te rivolta?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك12 Perché il tuo cuore ti trasporta
e perché fanno cenni i tuoi occhi,
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.13 quando volgi contro Dio il tuo animo
e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro,
perché si dica giusto un nato di donna?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء16 quanto meno un essere abominevole e corrotto,
l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته17 Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.18 quello che i saggi riferiscono,
non celato ad essi dai loro padri;
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.19 a essi soli fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si
tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.23 Destinato in pasto agli avvoltoi,
sa che gli è preparata la rovina.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.24 Un giorno tenebroso lo spaventa,
la miseria e l'angoscia l'assalgono
come un re pronto all'attacco,
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر25 perché ha steso contro Dio la sua mano,
ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.26 correva contro di lui a testa alta,
al riparo del curvo spessore del suo scudo;
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه27 poiché aveva la faccia coperta di grasso
e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna,
non metterà radici sulla terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.30 Alle tenebre non sfuggirà,
la vampa seccherà i suoi germogli
e dal vento sarà involato il suo frutto.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.31 Non confidi in una vanità fallace,
perché sarà una rovina.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo
e i suoi rami non rinverdiranno più.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor
acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.34 poiché la stirpe dell'empio è sterile
e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا35 Concepisce malizia e genera sventura
e nel suo seno alleva delusione.