Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Epístola de São Paulo aos Romanos 7


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ignorais, irmãos {falo aos que têm conhecimentos jurídicos}, que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?1 Are you unaware, brothers (for I am speaking to people who know the law), that the law has jurisdiction over one as long as one lives?
2 Assim, a mulher casada está sujeita ao marido pela lei enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, fica desobrigada da lei que a ligava ao marido.2 Thus a married woman is bound by law to her living husband; but if her husband dies, she is released from the law in respect to her husband.
3 Por isso, enquanto viver o marido, se se tornar mulher de outro homem, será chamada adúltera. Porém, morrendo o marido, fica desligada da lei, de maneira que, sem se tornar adúltera, poderá casar-se com outro homem.3 Consequently, while her husband is alive she will be called an adulteress if she consorts with another man. But if her husband dies she is free from that law, and she is not an adulteress if she consorts with another man.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei, pelo sacrifício do corpo de Cristo, para pertencerdes a outrem, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos frutos para Deus.4 In the same way, my brothers, you also were put to death to the law through the body of Christ, so that you might belong to another, to the one who was raised from the dead in order that we might bear fruit for God.
5 De fato, quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarmos para a morte.5 For when we were in the flesh, our sinful passions, awakened by the law, worked in our members to bear fruit for death.
6 Agora, mortos para essa lei que nos mantinha sujeitos, dela nos temos libertado, e nosso serviço realiza-se conforme a renovação do Espírito e não mais sob a autoridade envelhecida da letra.6 But now we are released from the law, dead to what held us captive, so that we may serve in the newness of the spirit and not under the obsolete letter.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo algum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei. Porque não teria idéia da concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás {Ex 20,17}.7 What then can we say? That the law is sin? Of course not! Yet I did not know sin except through the law, and I did not know what it is to covet except that the law said, "You shall not covet."
8 Foi o pecado, portanto, que, aproveitando-se da ocasião que lhe foi dada pelo preceito, excitou em mim todas as concupiscências; porque, sem a lei, o pecado estava morto.8 But sin, finding an opportunity in the commandment, produced in me every kind of covetousness. Apart from the law sin is dead.
9 Quando eu estava sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, o pecado recobrou vida,9 I once lived outside the law, but when the commandment came, sin became alive;
10 e eu morri. Assim o mandamento, que me devia dar a vida, conduziu-me à morte.10 then I died, and the commandment that was for life turned out to be death for me.
11 Porque o pecado, aproveitando da ocasião do mandamento, seduziu-me, e por ele me levou à morte.11 For sin, seizing an opportunity in the commandment, deceived me and through it put me to death.
12 Por conseguinte, a lei é santa e o mandamento é santo, e justo, e bom...12 So then the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
13 Então o que é bom tornou-se causa de morte para mim? De certo que não. Foi o pecado que, para se mostrar realmente pecado, acarretou para mim a morte por meio do que é bom, a fim de que, pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.13 Did the good, then, become death for me? Of course not! Sin, in order that it might be shown to be sin, worked death in me through the good, so that sin might become sinful beyond measure through the commandment.
14 Sabemos, de fato, que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido ao pecado.14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold into slavery to sin.
15 Não entendo, absolutamente, o que faço, pois não faço o que quero; faço o que aborreço.15 What I do, I do not understand. For I do not do what I want, but I do what I hate.
16 E, se faço o que não quero, reconheço que a lei é boa.16 Now if I do what I do not want, I concur that the law is good.
17 Mas, então, não sou eu que o faço, mas o pecado que em mim habita.17 So now it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.18 For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh. The willing is ready at hand, but doing the good is not.
19 Não faço o bem que quereria, mas o mal que não quero.19 For I do not do the good I want, but I do the evil I do not want.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu que faço, mas sim o pecado que em mim habita.20 Now if (I) do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
21 Encontro, pois, em mim esta lei: quando quero fazer o bem, o que se me depara é o mal.21 So, then, I discover the principle that when I want to do right, evil is at hand.
22 Deleito-me na lei de Deus, no íntimo do meu ser.22 For I take delight in the law of God, in my inner self,
23 Sinto, porém, nos meus membros outra lei, que luta contra a lei do meu espírito e me prende à lei do pecado, que está nos meus membros.23 but I see in my members another principle at war with the law of my mind, taking me captive to the law of sin that dwells in my members.
24 Homem infeliz que sou! Quem me livrará deste corpo que me acarreta a morte?...24 Miserable one that I am! Who will deliver me from this mortal body?
25 Graças sejam dadas a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, de um lado, pelo meu espírito, sou submisso à lei de Deus; de outro lado, por minha carne, sou escravo da lei do pecado.25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord. Therefore, I myself, with my mind, serve the law of God but, with my flesh, the law of sin.