Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 35


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas.1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes:
2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado.2 sacrificium salutare est attendere mandatis.
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados.3
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício.4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem,
et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis.
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados.5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate,
et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia.
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias,6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus:
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos.7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor.8 Oblatio iusti impinguat altare,
et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi;
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele.9 sacrificium iusti acceptum est,
et memoriam eius non obliviscetur Dominus.
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos.10 Bono oculo gloriam redde Deo
et non minuas primitias manuum tuarum;
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria.11 in omni dato hilarem fac vultum tuum
et in exsultatione sanctifica decimas tuas;
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam,12 da Altissimo secundum datum eius
et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum,
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais.13 quoniam Dominus retribuens est
et septies tantum reddet tibi.
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará.14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa;
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas.15 et noli confidere in sacrificio iniusto,
quoniam Dominus iudex est,
et non est apud illum gloria personae.
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido.16 Non accipiet personam in pauperem
et deprecationem laesi exaudiet.
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva.17 Non despiciet preces pupilli
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar?18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt,
et exclamatio eius super deducentem eas?
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar.19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens.20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.21 Oratio humilis nubes penetrabit
et, donec propinquet, non consolabitur;
et non discedet, donec Altissimus aspiciat,
et iudex iustus faciat iudicium.
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins.22 Et Dominus non tardabit,
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
donec contribulet dorsum crudelium
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos;23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat multitudinem superborum
et sceptra iniquorum contribulet,
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia.24 donec reddat hominibus secundum actus suos
et opera Adae secundum praesumptionem illius,
25 donec iudicet iudicium plebis suae
et oblectabit istos misericordia sua.
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca.26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviae in tempore siccitatis.