1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas. | 1 He that keepeth the law, multiplieth offerings. |
2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado. | 2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J |
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados. | 3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins. |
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício. | 4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice. |
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados. | 5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins. |
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias, | 6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord. |
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos. | 7 For all these things are to be done because of the commandment of God. |
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor. | 8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High. |
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele. | 9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof. |
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos. | 10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands. |
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria. | 11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy. |
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam, | 12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands: |
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais. | 13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much. |
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará. | 14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive. |
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas. | 15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person. |
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido. | 16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged. |
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva. | 17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint. |
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar? | 18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall? |
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar. | 19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them. |
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens. | 20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds. |
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos. | 21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold. |
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins. | 22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back: |
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos; | 23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust, |
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia. | 24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption, |
| 25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy. |
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca. | 26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought. |