Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 35


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas.1 He that keepeth the law, multiplieth offerings.
2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado.2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados.3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício.4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados.5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias,6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos.7 For all these things are to be done because of the commandment of God.
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor.8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele.9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos.10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria.11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam,12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais.13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará.14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas.15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido.16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva.17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar?18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar.19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens.20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins.22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos;23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia.24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca.26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.