1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos. | 1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days; |
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida. | 2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life. |
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações. | 3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD; |
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo. | 4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face. |
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante: | 5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death, |
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo, | 6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three. |
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte; | 7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion. |
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto. | 8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame. |
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens. | 9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized. |
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião. | 10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it; |
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas. | 11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you: |
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras. | 12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow. |
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião. | 13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones; |
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar. | 14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth. |
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava. | 15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person. |
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido, | 16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home. |
17 e seu bom comportamento revigora os ossos. | 17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure. |
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada. | 18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet. |
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável; | 19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword. |
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta. | 20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin; |
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa. | |
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura. | |
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes. | |
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa. | |
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita: | |
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado, | |
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada. | |
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua. | |