Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 26


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Feliz o homem que tem uma boa mulher, pois, se duplicará o número de seus anos.1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 A mulher forte faz a alegria de seu marido, e derramará paz nos anos de sua vida.2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 É um bom quinhão uma mulher bondosa; no quinhão daqueles que temem a Deus, ela será dada a um homem pelas suas boas ações.3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 Rico ou pobre, (o seu marido) tem o coração satisfeito, e seu rosto reflete alegria em todo o tempo.4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 Meu coração teme três coisas, e uma quarta faz empalidecer de pavor o meu semblante:5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 a denúncia de uma cidade, o motim de um povo,6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 a calúnia, coisas estas mais temíveis que a morte;7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 mas uma mulher ciumenta é uma dor de coração e um luto.8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 A língua de uma mulher ciumenta é um chicote que atinge todos os homens.9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Uma mulher maldosa é como jugo de bois desajustado; quem a possui é como aquele que pega um escorpião.10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 A mulher que se dá à bebida é motivo de grande cólera; sua ofensa e sua infâmia não ficarão ocultas.11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 O mau procedimento de uma mulher revela-se na imprudência de seu olhar e no pestanejar das pálpebras.12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 Vigia cuidadosamente a jovem que não se retrai dos homens, para que não se perca, achando ocasião.13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Desconfia de toda ousadia de seus olhos, e não te admires se ela te desprezar.14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Como um viajante sedento abre a boca diante da fonte e bebe toda a água que encontra, assim senta-se ela em qualquer cama até desfalecer, e qualquer flecha abre sua aljava.15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 A graça de uma mulher cuidadosa rejubila seu marido,16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 e seu bom comportamento revigora os ossos.17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 É um dom de Deus uma mulher sensata e silenciosa, e nada se compara a uma mulher bem-educada.18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 A mulher santa e honesta é uma graça inestimável;19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 não há peso para pesar o valor de uma alma casta.20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Assim como o sol que se levanta nas alturas de Deus, assim é a beleza de uma mulher honrada, ornamento de sua casa.21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Como a lâmpada que brilha no candelabro sagrado, assim é a beleza do rosto na idade madura.22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 Como colunas de ouro sobre alicerces de prata, são as pernas formosas sobre calcanhares firmes.23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Como fundamentos eternos sobre pedra firme, assim são os preceitos divinos no coração de uma mulher santa.24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira me irrita:25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 um homem de guerra que perece na indigência, um homem sábio que é desprezado,26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 e aquele que passa da justiça ao pecado; a este último, Deus reserva a espada.27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Duas coisas me parecem difíceis e perigosas: dificilmente evitará erros o que negocia, e o taberneiro não escapará ao pecado da língua.28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!