1 Se fizeres bem, sabe a quem o fazes, e receberás gratidão pelos teus benefícios. | 1 Ha jót teszel, nézd meg, kivel teszed, akkor sok köszönet lesz jótetteidben. |
2 Faze o bem para o justo, e disso terás grande recompensa, senão dele, pelo menos do Senhor, | 2 Tégy jót az igazzal, és méltó viszonzásban lesz részed, ha nem tőle, akkor bizonnyal az Úrtól. |
3 pois não há bem para quem persevera no mal e não dá esmolas; porque o Altíssimo tem horror dos pecadores, e usa de misericórdia com os que se arrependem. | 3 Nem jár jól, aki állhatatos a rosszban, és alamizsnát nem ad, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, de megkönyörül a bűnbánókon. |
4 Dá ao homem bom, não ampares o pecador, pois Deus dará ao mau e ao pecador o que merecem; ele os guarda para o dia em que os castigará. | 4 Adj az irgalmasnak, de ne karold fel a bűnöst. Ő majd bosszút áll a gonoszokon és a bűnösökön, s elteszi őket a megtorlás napjára. |
5 Dá àquele que é bom, e não auxilies o pecador. | 5 Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst, |
6 Faze o bem ao homem humilde, e nada dês ao ímpio; impede que se lhe dê pão, para não suceder que ele se torne mais poderoso do que tu. | 6 tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad, |
7 Pois acharás um duplo mal em todo o bem que lhe fizeres, porque o próprio Altíssimo abomina os pecadores, e exerce vingança sobre os ímpios. | 7 különben kétszeres rossz ér téged mindazon jó fejében, amit vele tettél, mert a Magasságbeli is gyűlöli a bűnösöket, és bosszút áll az istenteleneken. |
8 O amigo não se conhece durante a prosperidade, e o inimigo não se pode esconder na adversidade. | 8 Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban! |
9 Quando um homem é feliz, seus inimigos estão tristes; é na desgraça que se reconhece um amigo. | 9 Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát! |
10 Não confies nunca em teu inimigo, pois a malícia dele é como a ferrugem que sempre volta no bronze. | 10 Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága. |
11 Ainda mesmo que se humilhe e ande todo submisso, sê vigilante e previne-te contra ele, | 11 Még ha görnyedne is alázkodva, akkor is vigyázz és őrizkedj tőle! |
12 Não o estabeleças junto de ti, nem ele se assente à tua direita, para não suceder que ele queira tomar o teu lugar e ocupar o teu assento; e que, reconhecendo enfim a veracidade das minhas palavras, te sintas ferido pelos meus avisos. | 12 Ne engedd, hogy melléd álljon, és ne ültesd jobbodra, hogy helyedre ne tolakodjék és székedre ne törjön, te pedig későn értsd meg szavamat, és gyötrődj beszédemen! |
13 Quem terá pena de um encantador mordido por uma cobra, e de todos os que se aproximam das feras? Assim acontece com aquele que priva com o malvado, e que se acha envolvido nos pecados dele. | 13 Sajnálja-e valaki a bűvészt, ha megmarja a kígyó, vagy azokat, akik fenevadak közelébe mennek? Így jár, aki gonosz emberhez szegődik, és annak bűneibe gabalyodik; |
14 Ficará uma hora contigo, mas se vieres a fraquejar, não mais poderá conter-se. | 14 ideig-óráig veled marad, de ha meginogsz, nem tart ki melletted. |
15 O inimigo tem a doçura nos lábios, enquanto no coração arma laços para te lançar na cova. | 15 Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön. |
16 O inimigo tem lágrimas nos olhos, mas, se tiver oportunidade, será insaciável de teu sangue. | 16 Könnyet ont szeméből az ellenség, de ha alkalmat talál, nem győz jóllakni vérrel! |
17 Se a desgraça te ferir, hás de achá-lo em primeiro lugar; | 17 Ha balsors ér, ott találod elsőnek, |
18 ele tem lágrimas nos olhos, mas, fingindo socorrer-te, dar-te-á uma rasteira. | 18 könnyet ont szeméből az ellenség, adja a segítőt, és belédöf sarkadba. Csóválja fejét, összecsapja kezét, mindenfélét suttog s elfintorítja arcát. |
19 Abanará a cabeça e baterá palmas, e, mudando de semblante, não cessará de cochichar. | |