1 Se fizeres bem, sabe a quem o fazes, e receberás gratidão pelos teus benefícios. | 1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds. |
2 Faze o bem para o justo, e disso terás grande recompensa, senão dele, pelo menos do Senhor, | 2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord. |
3 pois não há bem para quem persevera no mal e não dá esmolas; porque o Altíssimo tem horror dos pecadores, e usa de misericórdia com os que se arrependem. | 3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent. |
4 Dá ao homem bom, não ampares o pecador, pois Deus dará ao mau e ao pecador o que merecem; ele os guarda para o dia em que os castigará. | 4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance. |
5 Dá àquele que é bom, e não auxilies o pecador. | 5 Give to the good, and receive not a sinner. |
6 Faze o bem ao homem humilde, e nada dês ao ímpio; impede que se lhe dê pão, para não suceder que ele se torne mais poderoso do que tu. | 6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee. |
7 Pois acharás um duplo mal em todo o bem que lhe fizeres, porque o próprio Altíssimo abomina os pecadores, e exerce vingança sobre os ímpios. | 7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly. |
8 O amigo não se conhece durante a prosperidade, e o inimigo não se pode esconder na adversidade. | 8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity. |
9 Quando um homem é feliz, seus inimigos estão tristes; é na desgraça que se reconhece um amigo. | 9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity. |
10 Não confies nunca em teu inimigo, pois a malícia dele é como a ferrugem que sempre volta no bronze. | 10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth: |
11 Ainda mesmo que se humilhe e ande todo submisso, sê vigilante e previne-te contra ele, | 11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him. |
12 Não o estabeleças junto de ti, nem ele se assente à tua direita, para não suceder que ele queira tomar o teu lugar e ocupar o teu assento; e que, reconhecendo enfim a veracidade das minhas palavras, te sintas ferido pelos meus avisos. | 12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings. |
13 Quem terá pena de um encantador mordido por uma cobra, e de todos os que se aproximam das feras? Assim acontece com aquele que priva com o malvado, e que se acha envolvido nos pecados dele. | 13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins. |
14 Ficará uma hora contigo, mas se vieres a fraquejar, não mais poderá conter-se. | 14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it. |
15 O inimigo tem a doçura nos lábios, enquanto no coração arma laços para te lançar na cova. | 15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit. |
16 O inimigo tem lágrimas nos olhos, mas, se tiver oportunidade, será insaciável de teu sangue. | 16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood: |
17 Se a desgraça te ferir, hás de achá-lo em primeiro lugar; | 17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first. |
18 ele tem lágrimas nos olhos, mas, fingindo socorrer-te, dar-te-á uma rasteira. | 18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet. |
19 Abanará a cabeça e baterá palmas, e, mudando de semblante, não cessará de cochichar. | 19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |