1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias. | 1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti". |
2 Saraías, Azarias, Jeremias, | 2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, |
3 Fasur, Amarias, Melquias, | 3 Seraia, Azaria, Geremia, |
4 Hatus, Sebenias, Meluc, | 4 Pascur, Amaria, Malchia, |
5 Harim, Merimut, Abdias, | 5 Cattus, Sebania, Malluch, |
6 Daniel, Genton, Baruc, | 6 Carim, Meremot, Abdia, |
7 Mosolão, Abias, Miamin, | 7 Daniele, Ghimneton, Baruch, |
8 Maazias, Belgai, Semeías. | 8 Mesullàm, Abia, Miamin, |
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel | 9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. |
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã, | 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel, |
11 Mica, Roob, Hasebias, | 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan, |
12 Zacur, Serebias, Sabanias, | 12 Mica, Recob, Casaoia, |
13 Odaías, Bani, Baninu. | 13 Zaccur, Serebia, Sebania, |
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani, | 14 Odia, Bani, Beninu. |
15 Boni, Azgad, Bebai, | 15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
16 Adonias, Begoai, Adin, | 16 Bunni, Azgad, Bebai, |
17 Ater, Ezequias, Azur, | 17 Adonia, Bigvai, Adin, |
18 Odaías, Hasum, Besaí, | 18 Ater, Ezechia, Azzur, |
19 Haref, Anatot, Nebai, | 19 Odia, Casum, Bezai, |
20 Megfias, Mosolão, Hazir, | 20 Carif, Anatot, Nebai, |
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua, | 21 Magpias, Mesullàm, Chezir, |
22 Feltias, Hanã, Anaías, | 22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, |
23 Oséias, Ananias, Hassub, | 23 Pelatia, Canan, Anaia, |
24 Aloes, Falea, Sobec, | 24 Osea, Anania, Cassub, |
25 Reum, Hasebna, Maasias, | 25 Alloches, Pilca, Sobek, |
26 Equias, Hanã, Anã, | 26 Recum, Casabna, Maaseia, |
27 Meluc, Harim, Baana. | 27 Achia, Canan, Anan, |
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender, | 28 Malluch, Carim, Baana. |
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis. | 29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere, |
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos; | 30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi: |
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano. | 31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli; |
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo: | 32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito. |
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus. | 33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio, |
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei. | 34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. |
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei, | 35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge. |
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas; | 36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore; |
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas. | 37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge. |
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito. | 38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città. |
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus. | 39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria. |
| 40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio! |