Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Fratelli, anche quando uno sia sorpreso a commettere una colpa, voi, che siete guidati dallo Spirito, correggete costui con spirito di mitezza; e tu abbi cura di te stesso, perché non abbia a soccombere tu pure nella tentazione.1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portate vicendevolmente i vostri pesi, così compirete la legge di Cristo.2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso.3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Ciascuno esamini invece il suo operato, e allora troverà in se stesso motivo di vanto e non nell'altro.4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 Ciascuno infatti dovrà portare il proprio fardello.5 For every one shall bear his own burden.
6 Colui che viene istruito nella parola partecipi i suoi beni a quello che lo istruisce.6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Non v'ingannate: Dio non permette che ci si prenda gioco di lui; l'uomo mieterà ciò che avrà seminato:7 Be not deceived, God is not mocked.
8 chi semina seguendo la carne, dalla carne mieterà rovina; chi invece semina seguendo lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna.8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
9 Facendo il bene non lasciamoci prendere da noia o stanchezza: a tempo debito mieteremo, se non allenteremo il nostro impegno.9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Perciò, finché ne abbiamo l'occasione propizia, pratichiamo il bene verso tutti, ma soprattutto verso coloro che appartengono alla nostra stessa famiglia della fede.10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Notate con che grossi caratteri vi scrivo di mia mano.11 See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Quanti vogliono far bella figura seguendo la carne cercano di costringervi a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Infatti nemmeno coloro che si fanno circoncidere osservano personalmente la legge, ma vogliono che voi vi circoncidiate al solo scopo di avere un vanto sulla vostra debolezza.13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 A me non avvenga mai di menar vanto se non nella croce del nostro Signore Gesù Cristo, per mezzo del quale il mondo è stato crocifisso per me e io per il mondo.14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Infatti né la circoncisione né la mancanza di essa sono alcunché, ma la nuova creazione.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 E quanti seguiranno questa regola, pace e misericordia su di loro e sull'Israele di Dio.16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Del resto nessuno mi infastidisca: io infatti porto nel mio corpo i contrassegni di Cristo.17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli! Amen.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.