Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Fratelli, anche quando uno sia sorpreso a commettere una colpa, voi, che siete guidati dallo Spirito, correggete costui con spirito di mitezza; e tu abbi cura di te stesso, perché non abbia a soccombere tu pure nella tentazione.1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.
2 Portate vicendevolmente i vostri pesi, così compirete la legge di Cristo.2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.
3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso.3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
4 Ciascuno esamini invece il suo operato, e allora troverà in se stesso motivo di vanto e non nell'altro.4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,
5 Ciascuno infatti dovrà portare il proprio fardello.5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.
6 Colui che viene istruito nella parola partecipi i suoi beni a quello che lo istruisce.6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.
7 Non v'ingannate: Dio non permette che ci si prenda gioco di lui; l'uomo mieterà ciò che avrà seminato:7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:
8 chi semina seguendo la carne, dalla carne mieterà rovina; chi invece semina seguendo lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna.8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
9 Facendo il bene non lasciamoci prendere da noia o stanchezza: a tempo debito mieteremo, se non allenteremo il nostro impegno.9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.
10 Perciò, finché ne abbiamo l'occasione propizia, pratichiamo il bene verso tutti, ma soprattutto verso coloro che appartengono alla nostra stessa famiglia della fede.10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.
11 Notate con che grossi caratteri vi scrivo di mia mano.11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.
12 Quanti vogliono far bella figura seguendo la carne cercano di costringervi a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.
13 Infatti nemmeno coloro che si fanno circoncidere osservano personalmente la legge, ma vogliono che voi vi circoncidiate al solo scopo di avere un vanto sulla vostra debolezza.13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.
14 A me non avvenga mai di menar vanto se non nella croce del nostro Signore Gesù Cristo, per mezzo del quale il mondo è stato crocifisso per me e io per il mondo.14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!
15 Infatti né la circoncisione né la mancanza di essa sono alcunché, ma la nuova creazione.15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.
16 E quanti seguiranno questa regola, pace e misericordia su di loro e sull'Israele di Dio.16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.
17 Del resto nessuno mi infastidisca: io infatti porto nel mio corpo i contrassegni di Cristo.17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.
18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli! Amen.18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.