1 Se anche parlo le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho la carità, sono un bronzo sonante o un cembalo squillante. | 1 If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal. |
2 E se anche ho il dono della profezia e conosco tutti i misteri e tutta la scienza; e se anche possiedo tutta la fede, sì da trasportare le montagne, ma non ho la carità, non sono niente. | 2 And if I have the gift of prophecy and comprehend all mysteries and all knowledge; if I have all faith so as to move mountains but do not have love, I am nothing. |
3 E se anche distribuisco tutte le mie sostanze, e se anche do il mio corpo per essere bruciato, ma non ho la carità, non mi giova nulla. | 3 If I give away everything I own, and if I hand my body over so that I may boast but do not have love, I gain nothing. |
4 La carità è magnanima, è benigna la carità, non è invidiosa, la carità non si vanta, non si gonfia, | 4 Love is patient, love is kind. It is not jealous, (love) is not pompous, it is not inflated, |
5 non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto, | 5 it is not rude, it does not seek its own interests, it is not quick-tempered, it does not brood over injury, |
6 non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità; | 6 it does not rejoice over wrongdoing but rejoices with the truth. |
7 tutto scusa, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta. | 7 It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. |
8 La carità non avrà mai fine; le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà; la scienza svanirà; | 8 Love never fails. If there are prophecies, they will be brought to nothing; if tongues, they will cease; if knowledge, it will be brought to nothing. |
9 conosciamo infatti imperfettamente, e imperfettamente profetizziamo. | 9 For we know partially and we prophesy partially, |
10 Ma quando verrà la perfezione, sarà abolito ciò che è imperfetto. | 10 but when the perfect comes, the partial will pass away. |
11 Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma quando mi sono fatto adulto, ho smesso ciò che era da bambino. | 11 When I was a child, I used to talk as a child, think as a child, reason as a child; when I became a man, I put aside childish things. |
12 Adesso vediamo come in uno specchio, in immagine; ma allora vedremo faccia a faccia. Adesso conosco in parte, ma allora conoscerò perfettamente, come perfettamente sono conosciuto. | 12 At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known. |
13 Ora esistono queste tre cose: la fede, la speranza e la carità; ma la più grande di esse è la carità. | 13 So faith, hope, love remain, these three; but the greatest of these is love. |