Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Isaia 16


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 "Inviate gli agnelli al sovrano del paese, da Sela verso il deserto, al monte della figlia di Sion.1 Send them forth, hugging the earth like reptiles, from Sela across the desert, to the mount of daughter Zion.
2 Come un uccello ramingo diventeranno le figlie di Moab ai guadi dell'Arnon.2 Like flushed birds, like startled nestlings, Are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
3 Dacci un consiglio, prendi una decisione! Rendi la tua ombra come notte in pieno mezzogiorno; nascondi i dispersi, non svelare i fuggitivi!3 Offer counsel, take their part: at high noon let your shadow be like the night, To hide the outcasts, to conceal the fugitives.
4 I dispersi di Moab siano tuoi ospiti, sii loro rifugio di fronte al devastatore. Perché non c'è più il tiranno, la devastazione è finita, è sparito dal paese il distruttore.4 Let the outcasts of Moab live with you, be their shelter from the destroyer. When the struggle is ended, the ruin complete, and they have done with trampling the land,
5 Il trono sarà reso stabile con la pietà; e su di esso siederà nella fedeltà, nella tenda di Davide, un giudice premuroso del diritto e pronto alla giustizia".5 A throne shall be set up in mercy, and on it shall sit in fidelity (in David's tent) A judge upholding right and prompt to do justice.
6 "Abbiamo udito l'orgoglio di Moab, l'eccessivamente superbo, la sua alterigia, il suo orgoglio, la sua arroganza, la vanità delle sue pretese".6 We have heard of the pride of Moab, how very proud he is, With his haughty, arrogant insolence that his empty words do not match.
7 Perciò i Moabiti elevano gemiti su Moab, tutti insieme gemono, per le focacce di uva di Kir-Carèset gemono tutti costernati.7 Therefore Moab wails for Moab, everywhere they wail; For the raisin cakes of Kir-hareseth they sigh, stricken with grief.
8 I campi di Chesbòn languiscono, come anche le vigne di Sibmà, i cui tralci calpestarono i dominatori dei popoli; essi arrivavano fino a Iazèr, penetravano nel deserto, le loro propaggini si estendevano e oltrepassavano il mare.8 The terraced slopes of Heshbon languish, the vines of Sibmah, Whose clusters overpowered the lords of nations, While they reached as far as Jazer and scattered over the desert, And whose branches spread forth and extended over the sea.
9 Perciò con il pianto di Iazèr piangerò le vigne di Sibmà. Ti inonderò con le mie lacrime, o Chesbòn, o Elealè, perché sui tuoi frutti e sulla tua raccolta è piombato un urlo.9 Therefore I weep with Jazer for the vines of Sibmah; I water you with tears, Heshbon and Elealeh; For on your summer fruits and harvests the battle cry has fallen.
10 La gioia e il tripudio sono scomparsi dai frutteti, nelle vigne non si tripudia, non si acclama, il vino non lo pigia il pigiatore, il grido è cessato.10 From the orchards are taken away joy and gladness, In the vineyards there is no singing, no shout of joy; In the wine presses no one treads grapes, the vintage shout is stilled.
11 Perciò le mie viscere fremono per Moab come una cetra, e il mio intimo per Kir-Carèset.11 Therefore for Moab my breast moans like a lyre, and my heart for Kir-hareseth.
12 Moab si mostrerà e si affaticherà sulle alture, entrerà nel suo santuario per pregare, ma non gli gioverà a nulla.12 When Moab grows weary on the high places, he shall enter his sanctuary to pray, but it shall avail him nothing.
13 Questa è la parola che il Signore indirizzò un tempo a Moab,13 This is the word the LORD spoke against Moab in times past.
14 ma ora il Signore dichiara: "In tre anni, come quelli di un salariato, sarà disprezzata la gloria di Moab con tutta la sua numerosa moltitudine. Ciò che rimarrà sarà un piccolo numero, insignificante".14 But now the LORD has spoken: In three years, like those of a hireling, the glory of Moab shall be degraded despite all its great multitude; there shall be a remnant, very small and weak.