Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia. | 1 Salomonis. Deus, iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis; |
2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine. | 2 iudicet populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio. |
3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline. | 3 Afferant montes pacem populo, et colles iustitiam. |
4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori. | 4 Iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios inopis et humiliabit calumniatorem. |
5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione. | 5 Et permanebit cum sole et ante lunam in generatione et generationem. |
6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra. | 6 Descendet sicut pluvia in gramen, et sicut imber irrigans terram. |
7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna. | 7 Florebit in diebus eius iustitia et abundantia pacis, donec auferatur luna. |
8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra. | 8 Et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici. | 9 Coram illo procident incolae deserti, et inimici eius terram lingent. |
10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi. | 10 Reges Tharsis et insulae munera offerent, reges Arabum et Saba dona adducent. |
11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni. | 11 Et adorabunt eum omnes reges, omnes gentes servient ei. |
12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso. | 12 Quia liberabit inopem clamantem et pauperem, cui non erat adiutor. |
13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri: | 13 Parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet. |
14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue. | 14 Ex oppressione et violentia redimet animas eorum, et pretiosus erit sanguis eorum coram illo. - |
15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui. | 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiae, et orabunt pro ipso semper; tota die benedicent ei. |
16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati. | 16 Et erit ubertas frumenti in terra, in summis montium fluctuabit, sicut Libanus fructus eius; et florebunt de civitate sicut fenum terrae. |
17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato. | 17 Sit nomen eius benedictum in saecula, ante solem permanebit nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terrae, omnes gentes magnificabunt eum. |
18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi. | 18 Benedictus Dominus Deus, Deus Israel, qui facit mirabilia solus. |
19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen! | 19 Et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum; et replebitur maiestate eius omnis terra. Fiat, fiat. |