Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 132


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Canto delle ascensioni. Ricòrdati, o Signore, di Davide e di tutte le sue fatiche,1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
2 come egli giurò al Signore, fece voto al Potente di Giacobbe:2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
3 "Non entrerò nella tenda della mia casa, non salirò sul letto del mio riposo,3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
4 non concederò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
5 finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe".5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
6 Ecco, ne abbiamo sentito parlare in E'frata; l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
7 Andiamo alla sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi!7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
8 Sorgi, Signore, verso il tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
9 I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli gridino di gioia.9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
10 Per amore di Davide tuo servo, non respingere il volto del tuo consacrato.10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
11 Il Signore giurò a Davide una promessa da cui non tornerà indietro: "Il frutto del tuo seno porrò sul tuo trono.11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
12 Se i tuoi figli custodiranno il mio patto e i miei precetti che a loro impartirò, anche i loro figli, di età in età, siederanno sul tuo trono".12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
13 Sì, il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
14 "Qui sarà il mio riposo per sempre, qui siederò, poiché l'ho voluto.14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
15 Benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri.15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti; esulteranno di gioia i suoi fedeli.16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
17 Là farò germinare per Davide una potenza; preparerò una lampada per il mio consacrato.17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
18 Rivestirò d'ignominia i suoi nemici, mentre su di lui fiorirà il suo diadema".18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."