Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
|---|---|
| 1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit : |
| 2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 Usque ad quem finem verba jactabitis ? intelligite prius, et sic loquamur. |
| 3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis ? |
| 4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo ? |
| 5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ? |
| 6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur. |
| 7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum. |
| 8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat. |
| 9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis. |
| 10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam. |
| 11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus. |
| 12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius. |
| 13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 Devoret pulchritudinem cutis ejus ; consumat brachia illius primogenita mors. |
| 14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus. |
| 15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est ; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur. |
| 16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 Deorsum radices ejus siccentur : sursum autem atteratur messis ejus. |
| 17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis. |
| 18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum. |
| 19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus. |
| 20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror. |
| 21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ