1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 "Fino a quando andrai a caccia di parole? Rifletti e poi parleremo! | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Perché siamo considerati come bestie e passiamo per degli idioti ai tuoi occhi? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 Tu che ti rodi nella tua rabbia, forse che a causa tua la terra sarà abbandonata, o che la roccia si staccherà dal suo posto? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Sì, la luce del malvagio si spegne e la fiamma del suo focolare non brilla più. | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 Si oscura la luce nella sua tenda e la lucerna si estingue sopra di lui. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 I suoi passi vigorosi si accorciano, i suoi progetti lo fanno stramazzare. | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 Infatti, con i suoi piedi incappa nella rete e cammina sopra un tranello. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 Un laccio lo afferra per il tallone, un nodo lo stringe intorno. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Gli è nascosta per terra una fune e una trappola sul sentiero. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 Da ogni parte lo atterriscono gli spaventi e gli si mettono alle calcagna. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 La sua ricchezza si muta in fame e la sfortuna gli si mette a fianco. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 La sua pelle è corrosa dalla malattia; il primogenito della Morte gli consuma le membra. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 E' strappato dalla sua tenda dove si sentiva sicuro, per essere trascinato dal Re dei terrori. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Il fuoco è posto nella sua tenda; nella sua dimora si sparge lo zolfo. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 In basso le sue radici si seccheranno; sopra saranno tagliati i suoi rami. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 Il suo ricordo è sparito dalla terra e il suo nome non si udrà più nella contrada. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 Lo cacceranno dalla luce alle tenebre e lo bandiranno dall'universo. | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 Non avrà né figli né discendenza tra il suo popolo; non vi sarà superstite nella sua dimora. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 Della sua fine stupirà l'Occidente e l'Oriente sarà preso dal brivido. | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Ecco qual è la sorte dell'empio; tale è il destino di chi misconosce Dio". | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |