1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti". | 1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה |
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, | 2 שריה עזריה ירמיה |
3 Seraia, Azaria, Geremia, | 3 פשחור אמריה מלכיה |
4 Pascur, Amaria, Malchia, | 4 חטוש שבניה מלוך |
5 Cattus, Sebania, Malluch, | 5 חרם מרמות עבדיה |
6 Carim, Meremot, Abdia, | 6 דניאל גנתון ברוך |
7 Daniele, Ghimneton, Baruch, | 7 משלם אביה מימן |
8 Mesullàm, Abia, Miamin, | 8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים |
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. | 9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל |
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel, | 10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן |
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan, | 11 מיכא רחוב חשביה |
12 Mica, Recob, Casaoia, | 12 זכור שרביה שבניה |
13 Zaccur, Serebia, Sebania, | 13 הודיה בני בנינו |
14 Odia, Bani, Beninu. | 14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני |
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, | 15 בני עזגד בבי |
16 Bunni, Azgad, Bebai, | 16 אדניה בגוי עדין |
17 Adonia, Bigvai, Adin, | 17 אטר חזקיה עזור |
18 Ater, Ezechia, Azzur, | 18 הודיה חשם בצי |
19 Odia, Casum, Bezai, | 19 חריף ענתות נובי |
20 Carif, Anatot, Nebai, | 20 מגפיעש משלם חזיר |
21 Magpias, Mesullàm, Chezir, | 21 משיזבאל צדוק ידוע |
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, | 22 פלטיה חנן עניה |
23 Pelatia, Canan, Anaia, | 23 הושע חנניה חשוב |
24 Osea, Anania, Cassub, | 24 הלוחש פלחא שובק |
25 Alloches, Pilca, Sobek, | 25 רחום חשבנה מעשיה |
26 Recum, Casabna, Maaseia, | 26 ואחיה חנן ענן |
27 Achia, Canan, Anan, | 27 מלוך חרם בענה |
28 Malluch, Carim, Baana. | 28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין |
29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere, | 29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו |
30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi: | 30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו |
31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli; | 31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד |
32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito. | 32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו |
33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio, | 33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו |
34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. | 34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה |
35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge. | 35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה |
36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore; | 36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו |
37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge. | 37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו |
38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città. | 38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר |
39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria. | 39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו |
40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio! | |