1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti". | 1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... |
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia, | 2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. |
3 Seraia, Azaria, Geremia, | 3 Seraías, Azarías, Jeremías, |
4 Pascur, Amaria, Malchia, | 4 Pasjur, Amarías, Malkías, |
5 Cattus, Sebania, Malluch, | 5 Jattús, Sebanías, Malluk, |
6 Carim, Meremot, Abdia, | 6 Jarim, Meremot, Abdías, |
7 Daniele, Ghimneton, Baruch, | 7 Daniel, Guinnetón, Baruc, |
8 Mesullàm, Abia, Miamin, | 8 Mesullam, Abías, Miyyamín, |
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. | 9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. |
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel, | 10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel |
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan, | 11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, |
12 Mica, Recob, Casaoia, | 12 Miká, Rejob, Jasabías, |
13 Zaccur, Serebia, Sebania, | 13 Zakkur, Serebías, Sebanías, |
14 Odia, Bani, Beninu. | 14 Hodiyías, Baní, Quenaní. |
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, | 15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, |
16 Bunni, Azgad, Bebai, | 16 Bunní, Azgad, Bebay, |
17 Adonia, Bigvai, Adin, | 17 Adonías, Bigvay, Adín, |
18 Ater, Ezechia, Azzur, | 18 Ater, Ezequías, Azzur, |
19 Odia, Casum, Bezai, | 19 Hodiyías, Jatum, Besay, |
20 Carif, Anatot, Nebai, | 20 Jarif, Anatot, Nobay, |
21 Magpias, Mesullàm, Chezir, | 21 Magpiás, Mesullam, Jezir, |
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, | 22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, |
23 Pelatia, Canan, Anaia, | 23 Pelatías, Janán, Hanaías, |
24 Osea, Anania, Cassub, | 24 Oseas, Jananías, Jassub, |
25 Alloches, Pilca, Sobek, | 25 Hallojés, Piljá, Sobeq, |
26 Recum, Casabna, Maaseia, | 26 Rejum, Jasabná, Maaseías, |
27 Achia, Canan, Anan, | 27 Ajías, Janán, Anán, |
28 Malluch, Carim, Baana. | 28 Malluk, Jarim, Baaná. |
29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere, | 29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, |
30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi: | 30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. |
31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli; | 31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. |
32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito. | 32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. |
33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio, | 33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: |
34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. | 34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; |
35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge. | 35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. |
36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore; | 36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, |
37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge. | 37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. |
38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città. | 38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; |
39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria. | 39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; |
40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio! | 40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. |