Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 11


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne.1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele".2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele.3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione.4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide.7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città;8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui.9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele.10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta.11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi.12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei,13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria.14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim.15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme.16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?".17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore.18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi.19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta.20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi.21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone.22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia.23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi.24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo.25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt,28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton,31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar,34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur,35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai,41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta.42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten,43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita,46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.