Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro dei Re 4


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Il re Salomone regnò dunque su tutto Israele.1 König Salomo war König von ganz Israel.
2 Questi erano i suoi alti funzionari: Azaria, figlio di Zadòk, sacerdote;2 Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester.
3 Elicòref e Achìa, figli di Sisa, scribi; Giòsafat, figlio di Achilùd, araldo;3 Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs.
4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell'esercito; Zadòk ed Ebiatàr, sacerdoti;4 Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer [Zadok und Abjatar waren Priester].
5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti; Zabud, figlio del sacerdote Natan, amico del re;5 Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war der Freund des Königs,
6 Achisar, sovrintendente del palazzo; Adonìram, figlio di Abda, sovrintendente dei lavori forzati.6 Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten.
7 Salomone aveva poi dodici prefetti su tutto Israele, i quali dovevano provvedere al re e alla sua casa un mese all'anno per ciascuno.7 Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen.
8 Questi sono i loro nomi: Il figlio di Cur sulla montagna di Efraim.8 Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs (war Statthalter) im Gebirge Efraim,
9 Il figlio di Deker a Makaz, Saalbìm, Bet-Sèmes, Aialon sino a Bet-Canan.9 der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan,
10 Il figlio di Chesed ad Arubbòt; aveva Soco e tutto il paese di Chefer.10 der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer.
11 Il figlio di Abinadàb aveva tutta la costa di Dor (Tafat, figlia di Salomone, era sua moglie).11 Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau.
12 Baana, figlio di Achilùd, aveva Tàanach, Meghiddo fin oltre Iokmeam e tutto Bet-Sean al disotto di Izreèl; da Bet-Sean sino ad Abel-Mecola, verso Zartan.12 Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, (das ist das ganze Gebiet) von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus.
13 Il figlio di Gheber a Ramot di Gàlaad; egli aveva i villaggi di Iair, figlio di Manasse, in Gàlaad, il territorio di Argob nel Basan: sessanta grandi città con mura e catenacci di bronzo.13 Der Sohn Gebers (war Statthalter) in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln.
14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim.14 Ahinadab, der Sohn Iddos, (war Statthalter) in Mahanajim,
15 Achimaaz in Neftali; anch'egli aveva sposato una figlia di Salomone, Bosmat.15 Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau.
16 Baana, figlio di Cusai, in Aser e Zàbulon.16 Baana, der Sohn Huschais, (war Statthalter) in Ascher und Bealot,
17 Giòsafat, figlio di Paruach, in Issacar.17 Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar,
18 Simeì, figlio di Ela, in Beniamino.18 Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin.
19 Gheber, figlio di Uri, nel paese di Gad, già terra di Sicon, re degli Amorrei, e di Og, re di Basan. Un prefetto stava nel paese.19 Geber, der Sohn Uris, (verwaltete) in Gilead das Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda.
20 Giuda e Israele erano numerosi come la sabbia del mare; mangiavano, bevevano e stavano allegri.20 Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich.