1 - Divenuto vecchio, Samuele costituì come giudici d'Israele i suoi figli. | 1 Lorsque Samuel fut devenu vieux, il établit ses fils comme juges en Israël. |
2 Il primogenito si chiamava Joel e il secondo Abia e giudicavano a Bersabea. | 2 Son fils aîné s'appelait Yoël et son cadet Abiyya; ils étaient juges à Bersabée. |
3 Ma i suoi figli non seguirono le sue orme, e, datisi all'avarizia, accettarono doni e pervertirono la giustizia. | 3 Mais ses fils ne suivirent pas son exemple: ils furent attirés par le gain, acceptèrent des présents etfirent fléchir le droit. |
4 Riunitisi quindi tutti gli anziani d'Israele, andarono a Ramata da Samuele | 4 Tous les anciens d'Israël se réunirent et vinrent trouver Samuel à Rama. |
5 e gli dissero: «Tu sei ormai vecchio e i tuoi figli non seguono i tuoi esempi; perciò costituisci sopra di noi un re che ci giudichi, come l'hanno tutte le nazioni». | 5 Ils lui dirent: "Tu es devenu vieux et tes fils ne suivent pas ton exemple. Eh bien! établis-nous unroi pour qu'il nous juge, comme toutes les nations." |
6 A Samuele spiacque questo loro dire: «Dacci un re che ci giudichi»; e pregò il Signore, | 6 Cela déplut à Samuel qu'ils aient dit: "Donne-nous un roi, pour qu'il nous juge", et il invoquaYahvé. |
7 il quale gli disse: «Ascolta la voce del popolo in tutto quello che ti dicono, poichè non te hanno rigettato, ma me, affinchè io non regni su di loro. | 7 Mais Yahvé dit à Samuel: "Satisfais à tout ce que te dit le peuple, car ce n'est pas toi qu'ils ontrejeté, c'est moi qu'ils ont rejeté, ne voulant plus que je règne sur eux. |
8 Come han sempre agito, dal giorno che li trassi dall'Egitto fino ad oggi, abbandonando me per servire gli dèi stranieri, così fanno anche con te. | 8 Tout ce qu'ils m'ont fait depuis le jour où je les ai fait monter d'Egypte jusqu'à maintenant -- ilsm'ont abandonné et ont servi des dieux étrangers -- ils te le font aussi. |
9 Ora dunque ascolta la loro voce, soltanto protesta e preannunzia loro i diritti del re che regnerà su di essi». | 9 Eh bien, satisfais à leur demande. Seulement, tu les avertiras solennellement et tu leur apprendrasle droit du roi qui va régner sur eux." |
10 Samuele riferì tutte le parole del Signore, al popolo, che aveva chiesto un re, | 10 Samuel répéta toutes les paroles de Yahvé au peuple qui lui demandait un roi. |
11 e soggiunse: «Questo sarà il diritto del re che regnerà su di voi: prenderà i vostri figli e li porrà sui suoi carri, e se ne farà dei cavalieri e dei battistrada alle sue quadrighe; | 11 Il dit: "Voici le droit du roi qui va régner sur vous. Il prendra vos fils et les affectera à sacharrerie et à ses chevaux et ils courront devant son char. |
12 e li costituirà suoi tribuni e centurioni e aratori dei suoi campi e mietitori delle sue biade e fabbricatori delle sue armi e dei suoi carri. | 12 Il les emploiera comme chefs de mille et comme chefs de 50; il leur fera labourer son labour,moissonner sa moisson, fabriquer ses armes de guerre et les harnais de ses chars. |
13 Anche le vostre figlie se le prenderà per confezionar unguenti, per accendere il fuoco e fare il pane. | 13 Il prendra vos filles comme parfumeuses, cuisinières et boulangères. |
14 Prenderà i vostri campi, le vigne e i migliori oliveti per darli ai suoi servi. | 14 Il prendra vos champs, vos vignes et vos oliveraies les meilleures et les donnera à ses officiers. |
15 Si prenderà pure la decima sulle vostre biade e sui prodotti delle vostre vigne, per darle ai suoi eunuchi e ai suoi servi. | 15 Sur vos cultures et vos vignes, il prélèvera la dîme et la donnera à ses eunuques et à ses officiers. |
16 Prenderà anche i vostri servi e le serve e il fiore della vostra gioventù e i vostri asini per valersene nei suoi lavori. | 16 Les meilleurs de vos serviteurs, de vos servantes et de vos boeufs, et vos ânes, il les prendra etles fera travailler pour lui. |
17 Vi decimerà anche il gregge e voi sarete i suoi servi. | 17 Il prélèvera la dîme sur vos troupeaux et vous-mêmes deviendrez ses esclaves. |
18 Allora alzerete le vostre grida contro il re che vi sarete eletto; ma in quel dì il Signore non vi esaudirà, perchè voi avete chiesto per voi un re». | 18 Ce jour-là, vous pousserez des cris à cause du roi que vous vous serez choisi, mais Yahvé nevous répondra pas, ce jour-là!" |
19 Il popolo non volle dare ascolto alle parole di Samuele, anzi dissero: «No, no: noi avremo un re su di noi, | 19 Le peuple refusa d'écouter Samuel et dit: "Non! Nous aurons un roi |
20 e saremo anche noi come tutti i popoli: il nostro re ci giudicherà, ci andrà innanzi e combatterà per noi le nostre battaglie». | 20 et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations: notre roi nous jugera, il sortira à notre têteet combattra nos combats." |
21 Sentite Samuele tutte queste parole del popolo, le riferì al Signore, | 21 entendit toutes les paroles du peuple et les redit à l'oreille de Yahvé. |
22 che gli disse: «Ascolta la loro voce; costituisci sopra di essi un re». Samuele allora disse agli Israeliti: «Ritorni ciascuno alla sua città». | 22 Mais Yahvé lui dit: "Satisfais à leur demande et intronise-leur un roi." Alors Samuel dit auxhommes d'Israël: "Retournez chacun dans sa ville." |