Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - O fratelli, se anche una persona fosse còlta in fallo, voi gli spirituali, correggete questo tale con spirito di mitezza, badando tu a te stesso, che alle volte non cada anche tu in tentazione.1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.
2 Portate i pesi gli uni degli altri così adempirete la legge di Cristo.2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Poichè se uno crede di essere qualcosa mentre non è nulla, illude se stesso;3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.
4 ma ciascuno esamini l'opera propria, e allora avrà vanto solo riguardo a se stesso non rispetto ad altri;4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;
5 poichè ciascuno porterà il suo peso.5 for each will bear his own load.
6 E chi viene istruito nella parola divina faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce.6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.
7 Non illudetevi: Dio non si lascia deridere.7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,
8 Ciò che uno avrà seminato, quello mieterà: chè chi semina nella sua carne, dalla carne mieterà corruzione, chi semina nello spirito, dallo spirito mieterà vita eterna.8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.
9 E non stanchiamoci nel fare il bene; perchè a tempo giusto mieteremo se non ci rilasciamo.9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.
10 Adunque, come l'occasione si presenta facciamo del bene a tutti, massime ai compagni di fede.10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.
11 Vedete con che grosso carattere vi ho scritto qui di mia mano!11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!
12 Tutti quei che vogliono figurar bene nella carne, vi costringono a circoncidervi, solo per non esser perseguitati per la croce di Cristo.12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Poichè neanche essi circoncisi osservano la Legge; ma vogliono che voi vi facciate circoncidere per menar vanto nella vostra carne.13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.
14 Quanto a me sia lungi il gloriarmi d'altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è stato per me crocifisso, e io pel mondo.14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Nè la circoncisione ha valore, nè l'essere incirconciso; ma l'essere una creatura nuova.15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.
16 Quanti seguiranno questa norma, pace su loro e misericordia, e pace sull'Israele di Dio.16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.
17 D'or innanzi nessuno m'inquieti, perchè io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù.17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.
18 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo collo spirito vostro, o fratelli! Amen.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.