Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Salmo di David. Esultate, o giusti, nel Signore: ai retti si conviene il lodar[lo]. | 1 A Psalm of David. Exult in the Lord, you just ones; together praise the upright. |
2 Celebrate il Signore sulla cetra, sull'arpa a dieci corde inneggiate a lui. | 2 Confess to the Lord with stringed instruments; sing psalms to him with the psaltery, the instrument of ten strings. |
3 Cantategli un cantico nuovo, bellamente inneggiate a lui con suoni festanti. | 3 Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation. |
4 Perché retta è la parola del Signore, e tutte le sue opere, fedeli. | 4 For the word of the Lord is upright, and all his works are in faith. |
5 egli ama la giustizia e il diritto: della bontà del Signore è piena la terra. | 5 He loves mercy and judgment. The earth is full of the mercy of the Lord. |
6 Per la parola del Signore furon stabiliti i cieli, e col soffio di sua bocca tutta la loro schiera. | 6 By the word of the Lord, the heavens were established, and all their power, by the Spirit of his mouth: |
7 E' raccoglie come in un otre le acque del mare, chiude in serbatoi gli abissi. | 7 gathering together the waters of the sea, as if in a container, placing the depths in storage. |
8 Tema il Signore tutta la terra, e davanti a lui tremino tutti gli abitanti dell'orbe. | 8 Let all the earth fear the Lord, and may all the inhabitants of the world quake before him. |
9 Perchè egli disse, e fu fatto: comandò, e fu creata [ogni cosa]. | 9 For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. |
10 Il Signore abbatte i progetti delle genti, rigetta i pensieri de' popoli, rigetta i progetti de' principi. | 10 The Lord scatters the counsels of the nations. Moreover, he reproves the thoughts of the people, and he rejects the counsels of the leaders. |
11 Ma il disegno del Signore in eterno sussiste; i pensieri del suo cuore, di generazione in generazione. | 11 But the counsel of the Lord remains for eternity, the thoughts of his heart from generation to generation. |
12 Beato il popolo il cui dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto in retaggio. | 12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his inheritance. |
13 Dal cielo guarda giù il Signore, vede tutti i figliuoli degli uomini. | 13 The Lord has looked down from heaven. He has seen all the sons of men. |
14 Dalla salda sua sede guardasu tutti gli abitanti della terra, | 14 From his well-prepared dwelling place, he has gazed upon all who dwell on the earth. |
15 egli che ad uno ad uno ha formato i loro cuori, egli che scruta tutte le opere loro. | 15 He has formed the hearts of each one of them; he understands all their works. |
16 Non si salva [e vince] il re per numeroso esercito, nè il prode si salva per grandezza di vigore. | 16 The king is not saved by great power, nor will the giant be saved by his many powers. |
17 Vano è il cavallo per la salvezza: con tutto il suo vigore non trarrà in salvo [il cavaliere]. | 17 The horse is false safety; for he will not be saved by the abundance of his powers. |
18 [Ma] ecco, gli occhi del Signore son su coloro che lo temonoe su quelli che sperano nel suo favore, | 18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him and on those who hope in his mercy, |
19 per strappar dalla morte le anime loroe sostentarli in [tempo di] fame. | 19 so as to rescue their souls from death and to feed them during famine. |
20 L'anima nostra spera nel Signore, perché aiuto egli è e protettore nostro. | 20 Our soul remains with the Lord. For he is our helper and protector. |
21 In lui s'allieta il nostro cuore, e nel suo santo nome speriamo. | 21 For in him, our heart will rejoice, and in his holy name, we have hoped. |
22 Sia il tuo favore, o Signore, su noi, sì come noi confidiamo in te! | 22 Let your mercy be upon us, O Lord, just as we have hoped in you. |