Salmi 149
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | JERUSALEM |
---|---|
1 - Alleluia! Cantate al Signore un cantico nuovo, [risuoni] la sua lode nell'assemblea de' fedeli. | 1 Alleluia! Chantez à Yahvé un chant nouveau: sa louange dans l'assemblée des siens! |
2 Si rallegri Israele nel suo creatore, e i figliuoli di Sion esultino nel loro re. | 2 Joie pour Israël en son auteur, pour les fils de Sion, allégresse en leur roi, |
3 Lodino il suo nome tra le danze, con timpani e cetra inneggino a lui. | 3 louange à son nom par la danse, pour lui, jeu de harpe et de tambour! |
4 Perchè si compiace il Signore nel suo popoloed esalta gli umili a vittoria. | 4 Car Yahvé se complaît en son peuple, de salut il pare les humbles, |
5 Esultino i fedeli nella gloriae si rallegrino sui loro giacigli. | 5 les siens jubilent de gloire, ils acclament depuis leur place: |
6 Le esaltazioni di Dio [siano] nella lor gola, e spade a due tagli nelle lor mani: | 6 les éloges de Dieu à pleine gorge, à pleines mains l'épée à deux tranchants; |
7 per far vendetta tra le gentie castigare i popoli, | 7 pour exercer sur les peuples vengeance, sur les nations le châtiment, |
8 per legare in ceppi i loro re e i loro grandi in manette di ferro, | 8 pour lier de chaînes leurs rois, d'entraves de fer leurs notables, |
9 per compiere su loro il giudizio [già] scritto: è questa la gloria [riservata] a tutti i suoi santi! [Alleluia!] | 9 pour leur appliquer la sentence écrite: gloire en soit à tous les siens! |