Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Timothy 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils,1 Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus seductoribus et doctrinis daemoniorum,
2 speaking lies in hypocrisy, and having their consciences seared,2 in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam,
3 prohibiting marriage, abstaining from foods, which God has created to be accepted with thanksgiving by the faithful and by those who have understood the truth.3 prohibentium nubere, abstinere a cibis, quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his, qui cognoverunt veritatem.
4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected which is received with thanksgiving;4 Quia omnis creatura Dei bona, et nihil reiciendum, quod cum gratiarum actione percipitur;
5 for it has been sanctified by the Word of God and by prayer.5 sanctificatur enim per verbum Dei et orationem.
6 By proposing these things to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished by words of faith, and by the good doctrine that you have secured.6 Haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu, enutritus verbis fidei et bonae doctrinae, quam assecutus es;
7 But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety.7 profanas autem et aniles fabulas devita.
Exerce teipsum ad pietatem;
8 For the exercise of the body is somewhat useful. But piety is useful in all things, holding the promise of life, in the present and in the future.8 nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est, pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae, quae nunc est, et futurae.
9 This is a faithful saying and worthy of full acceptance.9 Fidelis sermo et omni acceptione dignus:
10 For this reason we labor and are maligned: because we hope in the living God, who is the Savior of all men, most especially of the faithful.10 in hoc enim laboramus et certamus, quia sperantes sumus in Deum vivum, qui est salvator omnium hominum, maxime fidelium.
11 Instruct and teach these things.11 Praecipe haec et doce.
12 Let no one despise your youth, but be an example among the faithful in word, in behavior, in charity, in faith, in chastity.12 Nemo adulescentiam tuam contemnat; sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
13 Until I arrive, attend to reading, to exhortation, and to doctrine.13 Dum venio, attende lectioni, exhortationi, doctrinae.
14 Do not be willing to neglect the grace that is within you, which was given to you through prophecy, with the imposition of the hands of the priesthood.14 Noli neglegere donationem, quae in te est, quae data est tibi per prophetiam cum impositione manuum presbyterii.
15 Meditate on these things, so that your progress may be manifest to all.15 Haec meditare, in his esto, ut profectus tuus manifestus sit omnibus.
16 Pay attention to yourself and to doctrine. Pursue these things. For in doing so, you will save both yourself and those who listen to you.16 Attende tibi et doctrinae; insta in illis; hoc enim faciens et teipsum salvum facies et eos, qui te audiunt.