Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Joshua 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.1 - I capi delle famiglie di Levi si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capi di famiglia delle tribù dei figli d'Israele
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”2 e a loro parlarono in Silo, nella terra di Canaan, in questi termini: «Il Signore comandò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare coi loro sobborghi per pascere il bestiame».
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.3 E i figli d'Israele diedero [ai leviti] delle loro proprietà, secondo il comando del Signore, città e sobborghi.
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.4 Si tirò a sorte per la famiglia di Caat, e ai figli di Aronne sommo sacerdote, furono assegnate tredici città fra le tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino;
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.5 mentre agli altri figli di Caat, cioè agli altri leviti furono assegnate dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e della metà della tribù di Manasse.
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.6 Ai figli di Gerson vennero assegnate in sorte tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Neftali e della metà della tribù di Manasse in Basan.
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon.
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.8 I figli d'Israele diedero così ai leviti le città e i loro sobborghi, secondo il comando dato dal Signore per mezzo di Mosè, assegnandole a ciascuno secondo la sorte.
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:9 Della tribù dei figli di Giuda e di Simeone diede Giosuè le città che portano i seguenti nomi.
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them,)10 Per i figli di Aronne, secondo le loro famiglie, appartenenti alla discendenza del levita Caat (ai quali fu assegnata dalla sorte la prima parte)
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.11 vennero date Cariatarbe, del padre di Enac, che è detto Ebron, tra le montagne di Giuda, unitamente ai sobborghi circostanti;
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.12 mentre i campi e i villaggi di esso eran stati dati in possesso a Caleb figlio di Jefone.
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,13 Diede quindi ai figli del sacerdote Aronne: Ebron, città di rifugio e i suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi,
14 and Jattir, and Eshtemoa,14 Jeter, Estemo,
15 and Holon, and Debir,15 Olon, Dabir,
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.16 Ain, Jeta, Betsames coi loro sobborghi; nove città appartenenti, come fu detto, a due tribù;
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,17 mentre della tribù dei figli di Beniamino furono assegnate Gabaon, Gabae,
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.18 Anatot e Almon coi loro sobborghi: quattro città.
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.19 In tutto pei figli di Aronne [vennero assegnate] tredici città coi loro sobborghi.
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:20 Al rimanente delle famiglie dei figli di Caat di genere levitico fu dato questo possedimento;
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,21 della tribù di Efraim la città di rifugio Sichem co' suoi dintorni, situata tra i monti di Efraim, e di più Gazer,
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;22 Cibsaim e Betoron coi loro sobborghi: in tutto quattro città.
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,23 Della tribù di Dan: Elteco, Gabaton,
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;24 Aialon e Getremmon coi loro sobborghi: in tutto quattro città;
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.25 mentre della mezza tribù di Manasse furono assegnate le città di Tanac e di Getremmon coi loro sobborghi: due città.
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.26 In tutto vennero assegnate ai figli di Caat, di grado inferiore, dieci città coi loro sobborghi.
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;27 Anche ai figli di Gerson della tribù levitica furono date della mezza tribù di Manasse la città di rifugio Gaulon in Basan, e Bosra coi loro sobborghi: due città;
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,28 della tribù di Issacar: Cesion, Daberet,
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;29 Jaramot ed Engannim coi loro sobborghi: quattro città;
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,30 della tribù di Aser: Masal, Abdon,
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;31 Elcat e Roob coi loro sobborghi: quattro città;
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.32 mentre della tribù di Neftali furono assegnate Cedes in Galilea, città di rifugio, Ammot Dor e Cartan coi loro sobborghi: tre città.
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.33 In tutto le città coi loro sobborghi appartenenti alle famiglie di Gerson furono tredici.
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,34 Ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furono assegnate, secondo le loro famiglie, della tribù di Zabulon: Jecnam, Carta,
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;35 Damma e Naalol: quattro città coi loro sobborghi;
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;36 della tribù di Ruben al di là del Giordano di fronte a Gerico: Bosor, città di rifugio posta nel deserto, Misor, Jaser, Jetson e Mefaat: quattro città coi loro sobborghi,
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.37 mentre nella tribù di Gad vennero assegnate Ramot in Galaad, città di rifugio, Manaim, Esebon e Jaser: quattro città coi loro sobborghi.
38 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.38 In tutto le città dei figli di Merari, secondo le loro famiglie e parentele furono dodici.
39 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,39 In tutto pertanto le città dei leviti in mezzo ai possedimenti dei figli d'Israele furono quarantotto
40 with their suburbs, each distributed by families.40 coi loro sobborghi ed erano distribuite tra le singole famiglie.
41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.41 Così il Signore Iddio diede ad Israele tutte le terre che aveva giurato ai padri di dare loro ed essi le possedettero e vi abitarono,
42 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.42 e venne da Dio concessa la pace con tutte le nazioni circostanti e nessuno dei nemici ardì resistere ad essi, ma tutti furon loro assoggettati.
43 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.43 Neppur una delle parole che Dio aveva dette andò a vuoto, ma tutte si avverarono.