SCRUTATIO

Mercoledi, 24 dicembre 2025 - S. Giovanni da Kety ( Letture di oggi)

John 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblija Hrvatski
1 Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.1 Bijaše među farizejima čovjek imenom Nikodem, ugledan Židov.
2 He went to Jesus at night, and he said to him: “Rabbi, we know that you have arrived as a teacher from God. For no one would be able to accomplish these signs, which you accomplish, unless God were with him.”2 On dođe Isusu obnoć i reče mu: »Rabbi, znamo da si od Boga došao kao učitelj jer nitko ne može činiti znamenja kakva ti činiš ako Bog nije s njime.«
3 Jesus responded and said to him, “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn anew, he is not able to see the kingdom of God.”3 Odgovori mu Isus:
»Zaista, zaista, kažem ti:
tko se ne rodi nanovo, odozgor,
ne može vidjeti kraljevstva Božjega!«
4 Nicodemus said to him: “How could a man be born when he is old? Surely, he cannot enter a second time into his mother’s womb to be reborn?”4 Kaže mu Nikodem: »Kako se čovjek može roditi kad je star? Zar može po drugi put ući u utrobu majke svoje i roditi se?«
5 Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.5 Odgovori Isus:
»Zaista, zaista, kažem ti:
ako se tko ne rodi iz vode i Duha,
ne može ući u kraljevstvo Božje.
6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.6 Što je od tijela rođeno, tijelo je;
i što je od Duha rođeno, duh je.
7 You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.7 Ne čudi se što ti rekoh:
‘Treba da se rodite nanovo, odozgor.’
8 The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”8 Vjetar puše gdje hoće;
čuješ mu šum,
a ne znaš odakle dolazi i kamo ide.
Tako je sa svakim
koji je rođen od Duha.«
9 Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”9 Upita ga Nikodem: »Kako se to može zbiti?«
10 Jesus responded and said to him: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?10 Odgovori mu Isus: »Ti si učitelj u Izraelu pa to da ne razumiješ?
11 Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.11 Zaista, zaista, kažem ti:
govorimo što znamo,
svjedočimo za ono što vidjesmo,
ali svjedočanstva našega ne primate.
12 If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?12 Ako vam rekoh zemaljsko
pa ne vjerujete,
kako ćete vjerovati
kad vam budem govorio nebesko?
13 And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.13 Nitko nije uzašao na nebo
doli onaj koji siđe s neba,
Sin Čovječji.
14 And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,14 I kao što je Mojsije podigao
zmiju u pustinji
tako ima biti podignut Sin Čovječji
15 so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life.15 da svaki koji vjeruje,
u njemu ima život vječni.
16 For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life.16 Uistinu, Bog je tako ljubio svijet
te je dao svoga Sina Jedinorođenca
da nijedan koji u njega vjeruje
ne propadne,
nego da ima život vječni.
17 For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.17 Ta Bog nije poslao Sina na svijet
da sudi svijetu,
nego da se svijet spasi po njemu.
18 Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.18 Tko vjeruje u njega, ne osuđuje se;
a tko ne vjeruje, već je osuđen
što nije vjerovao
u ime jedinorođenoga Sina Božjega.
19 And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.19 A ovo je taj sud:
Svjetlost je došla na svijet,
ali ljudi su više ljubili
tamu nego svjetlost
jer djela im bijahu zla.
20 For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.20 Uistinu, tko god čini zlo,
mrzi svjetlost i ne dolazi k svjetlosti
da se ne razotkriju djela njegova;
21 But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”21 a tko čini istinu,
dolazi k svjetlosti
nek bude bjelodano
da su djela njegova u Bogu učinjena.«
22 After these things, Jesus and his disciples went into the land of Judea. And he was living there with them and baptizing.22 Poslije toga ode Isus sa svojim učenicima u Judejsku zemlju. Tu je boravio s njima i krstio.
23 Now John was also baptizing, at Aenon near Salim, because there was much water in that place. And they were arriving and being baptized.23 A krstio je i Ivan, u Enonu blizu Salima, jer ondje bijaše mnogo vode. Ljudi su dolazili i krstili se.
24 For John had not yet been cast into prison.24 Jer Ivan još nije bio bačen u tamnicu.
25 Then a dispute occurred between the disciples of John and the Jews, about purification.25 Između Ivanovih učenika i nekog Židova nastade tako prepirka o čišćenju.
26 And they went to John and said to him: “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, about whom you offered testimony: behold, he is baptizing and everyone is going to him.”26 Dođoše Ivanu i rekoše mu: »Učitelju, onaj koji s tobom bijaše s onu stranu Jordana i za kojega si ti svjedočio – on eno krsti i svi hrle k njemu.«
27 John responded and said: “A man is not able to receive anything, unless it has been given to him from heaven.27 Ivan odgovori:
»Nitko ne može sebi uzeti ništa
ako mu nije dano s neba.
28 You yourselves offer testimony for me that I said, ‘I am not the Christ,’ but that I have been sent before him.28 Vi ste mi sami svjedoci da sam rekao: ‘Nisam ja Krist, nego poslan sam pred njim.’
29 He who holds the bride is the groom. But the friend of the groom, who stands and listens to Him, rejoices joyfully at the voice of the groom. And so, this, my joy, has been fulfilled.29 Tko ima zaručnicu, zaručnik je.
A prijatelj zaručnikov
koji stoji uza nj i sluša ga,
klikće od radosti na glas zaručnikov.
Ta se moja radost upravo ispunila.
30 He must increase, while I must decrease.30 On treba da raste,
a ja da se umanjujem.
31 He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.31 Tko odozgor dolazi,
on je iznad sviju;
tko je sa zemlje,
zemaljski je i zemaljski govori.
Tko dolazi s neba,
on je iznad sviju:
32 And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.32 što je vidio i čuo – za to svjedoči,
a svjedočanstva njegova nitko ne prima.
33 Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.33 Tko primi njegovo svjedočanstvo,
potvrđuje da je Bog istinit.
34 For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.34 Uistinu, onaj koga Bog posla
Božje riječi govori
jer Bog Duha ne daje na mjeru.
35 The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.35 Otac ljubi Sina
i sve je predao u ruku njegovu.
36 Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.”36 Tko vjeruje u Sina,
ima vječni život;
a tko neće da vjeruje u Sina,
neće vidjeti života;
gnjev Božji ostaje na njemu.«