Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos.
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia,
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia:
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa;
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos;
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje,
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena».
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo,
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca:
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos,
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató:
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte.