Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbs 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.1 Val più un tozzo di pane secco colla pace, che una casa piena di vittime con la discordia.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.2 Il servo saggio comanderà a' figliuoli stolti: e dividerà trai fratelli l'eredità.
3 Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.3 Come si prova l'argento col fuoco, l'oro nel grogiuolo; così il Signore prova i cuori.
4 The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.4 Il malvaggio ubbidisce alla lingua ingiusta; e l'ingannatore da retta alle labbra bugiarde.
5 Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.5 Chi disprezza il povero, fa oltraggio a chi lo creò: e chi si gode della rovina altrui, non anderà impunito.
6 Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.6 Corona de' vecchj sono i figliuoli de' figliuoli, e gloria de' figliuoli sono i loro padri.
7 Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.7 Non conviene allo stolto il parlar sentenzioso, né al principe una lingua mendace.
8 The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.8 Carissima come una gemma ella è quella cosa, che uno aspetta con impazienza; da qualunque lato egli sì volga, si diporta con prudenza.
9 Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.9 Chi cela l'altrui peccato s'acquista amore; chi lo dice, e lo ridice mette discordia tragli amici.
10 A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.10 Una correzione fa più a un uomo prudente, che cento percosse allo stolto.
11 The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.11 Il malvaggio va sempre a caccia di contese; ma l'Angelo crudele sarà spedito contro di lui.
12 It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.12 E meglio imbattersi in un orsa quando le sono stati rapiti i suoi parti, che in uno stolto, il quale si fida di sua o stoltezza.
13 Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.13 Chi rende male per bene, non vedrà mai partire da casa sua la sciagura.
14 Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.14 Chi comincia la rissa, da la stura all'acqua, e dee ritirarsi dalla lite prima di ricevere oltraggio.
15 Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.15 Chi giustifica l'empio, e chi condanna il giusto, è abbominevole l'uno, e l'altro dinanzi a Dio.
16 What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.16 Che giova allo stolto l'aver delle ricchezze, mentre non può comperare lo sapienza?
Chi molto alta fa la sua casa, va cercando rovine; e chi ricusa di imparare, caderà in guai.
17 Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.17 Chi è amico, ama in ogni tempo; e il fratello si sperimenta nelle afflizioni.
18 A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.18 Lo stolto fa galloria, quando è entrato mallevadore al suo amico.
19 Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.19 Chi vuoi far nascere discordie, a cerca liti: e chi alza molto la sua porta cerca rovine.
20 Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.20 Colui che ha il cuore perverso non avrà bene, e colui, che è doppio di lingua caderà in sciagure.
21 A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.21 Lo stolto è nato per suo vitupero; ma nemmeno il padre di lui ne avrà consolazione.
22 A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.22 L'animo allegro fa l'età florida: lo spirito malinconico secca le ossa.
23 The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.23 L'empio riceve di nascosto dei doni per sovvertire le vie della giustizia.
24 Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.24 Sulla faccia dell'uom prudente riluce la sapienza: gli occhi degli stolti scorrono vagabondi le estremità della terra.
25 A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.25 Il figliuolo stolto è l'ira del padre, e il dolor della madre, che lo ha generato.
26 It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.26 Non è buona cosa il far torto al giusto, né l'offendere il principe, che fa giustizia.
27 Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.27 Chi sa moderare il suo discorso, egli è dotto, e prudente: e l'uomo erudito è di spirito riservato.
28 If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.28 Anche lo stolto, se tace, è riputato per sapiente; e per intelligente, se tien serrate le labbra.