Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. | 1 Lauda, ovver cantico dello stesso Davidde. Venite, esultiamo nel Signore, cantiam le lodi di Dio Salvator nostro: |
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. | 2 Corriamo a presentarci davanti a lui coll'orazione, e co' salmi celebriamo le sue lodi. |
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. | 3 Imperocché il Signore è un Dia grande, e un re grande sopra tutti gli Dei. |
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. | 4 Perocché l'ampiezza tutta della terra egli tiene nella sua mano, e a lui gli altissimi monti appartengono. |
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. | 5 Perocché di lui è il mare, ed egli lo fece, e dalle mani di lui fu fondata l'arida terra. |
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. | 6 Venite, adoriamolo, e prostriamoci, e spargiamo lagrime dinanzi al Signore, di cui siamo fattura: |
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Imperocché egli è il Signore Dio nostro, e noi popolo de' suoi paschi, e pecorelle di suo governo. |
8 If today you hear his voice, harden not your hearts: | 8 Oggi se la voce di lui udirete, non vogliate indurare i vostri cuori; |
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. | 9 Come nel luogo dell'altercazione al di della tentazione nel deserto, dove tentaron me i padri vostri, fecer prova di me, e videro le opere mie. |
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. | 10 Per quarant'anni fui disgustato altamente con quella generazione, e dissi: Costoro van sempre errando col cuore. |
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. | 11 Ed eglino non han conosciutele mie vie; ond'io giurai sdegnato: Non entreranno nella mia requie. |