Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end. For the people who have become far removed from the Sacred. Of David, with the inscription of a title, when the Philistines held him in Gath. | 1 (Per la fine. Per il popolo allontanato dai Santi. Di David, a iscrizione di colonna, quando gli stranieri lo presero in Get). |
2 Have mercy on me, O God, because man has trampled over me. All day long, he has afflicted me by fighting against me. | 2 Abbi pietà di me, o Dio; perchè l'uomo mi calpesta, continuamente mi assale e mi tormenta. |
3 My enemies have trampled over me all day long. For those who make war against me are many. | 3 Tutto il giorno i miei nemici mi calpestano, perchè son molti a far guerra contro di me. |
4 From the height of the day, I will be afraid. But truly, I will hope in you. | 4 Anche in pieno giorno avrei da temere; ma io spero in te. |
5 In God, I will praise my words. In God, I have put my trust. I will not fear what flesh can do to me. | 5 In Dio loderò le mie parole, in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi la carne. |
6 All day long, they curse my words. All their intentions are for evil against me. | 6 Continuamente torcono in mal senso le mie parole, a mio danno son rivolti tutti i loro pensieri. |
7 They will dwell and hide themselves. They will watch my heel, just as they waited for my soul; | 7 Si raccolgono insieme, si nascondono, spiano i miei passi. Siccome attentano alla mia vita. |
8 because of this, nothing will save them. In your anger, you will crush the people. | 8 Non li salvare in nessuna maniera, stritola i popoli nel tuo furore. |
9 O God, I have announced my life to you. You have placed my tears in your sight, and even in your promise. | 9 O Dio t'ho esposto qual sia la mia vita: le mie lacrime le hai raccolte sotto i tuoi occhi, secondo le tue promesse. |
10 Then my enemies will be turned back. On whatever day that I call upon you, behold, I know that you are my God. | 10 Allora saran messi in fuga i miei nemici. In qualunque giorno t'invochi, ecco, riconosco che tu sei il mio Dio. |
11 In God, I will praise the word. In the Lord, I will praise his speech. In God, I have hoped. I will not fear what man can do to me. | 11 In Dio loderò la parola, in Dio loderò il discorso; in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi l'uomo. |
12 My vows to you, O God, are in me. I will repay them. Praises be to you. | 12 Mi stanno a cuore i voti che t'ho fatto, o Dio, li soddisferò con inni di lode; |
13 For you have rescued my soul from death and my feet from slipping, so that I may be pleasing in the sight of God, in the light of the living. | 13 Perchè hai liberata l'anima mia dalla morte, i miei piedi dalla caduta, affinchè io mi renda accetto a Dio nella luce dei viventi. |