Psalms 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Unto the end. For the people who have become far removed from the Sacred. Of David, with the inscription of a title, when the Philistines held him in Gath. | 1 Per la gente allontanata dalle cose sante: iscrizione da mettersi sopra una colonna, per Davidde: quando gli stranieri lo ebbero in Geth. Abbi misericordia di me, o Dio; perocché l'uomo mi ha conculcato:, tutto giorno assalendomi mi ha afflitto. |
2 Have mercy on me, O God, because man has trampled over me. All day long, he has afflicted me by fighting against me. | 2 Tutto giorno mi han conculcato i miei nemici; perocché sono molti quei, che combattono contro di me. |
3 My enemies have trampled over me all day long. For those who make war against me are many. | 3 Nel pieno giorno sarò in timore; ma io spererò in te. |
4 From the height of the day, I will be afraid. But truly, I will hope in you. | 4 In Dio loderò la parola detta a me, in Dio ho posta la mia speranza; non temerò quel, che possa farmi la carne. |
5 In God, I will praise my words. In God, I have put my trust. I will not fear what flesh can do to me. | 5 Tutto giorno ebbero in abbominazione le mie parole: tutti i loro pensieri son rivolti contro di me ad offendermi. |
6 All day long, they curse my words. All their intentions are for evil against me. | 6 Si uniranno insieme, e si terranno nascosi: noteranno però i miei passi. |
7 They will dwell and hide themselves. They will watch my heel, just as they waited for my soul; | 7 Siccome essi sono stati attendendo al varco l'anima mia tu per nissun modo li salverai: nell'ira tua dispergerai questi popoli. |
8 because of this, nothing will save them. In your anger, you will crush the people. | 8 A te, o Dio, ho esposto qual sia la mia vita: le mie lagrime ti se' tu poste dinanzi agli occhi tuoi, |
9 O God, I have announced my life to you. You have placed my tears in your sight, and even in your promise. | 9 Come sta nelle tue promesse: e allora saran messi in fuga i miei nemici: |
10 Then my enemies will be turned back. On whatever day that I call upon you, behold, I know that you are my God. | 10 In qualunque giorno io ti invochi, ecco che io riconosco, che tu se' il mio Dio. |
11 In God, I will praise the word. In the Lord, I will praise his speech. In God, I have hoped. I will not fear what man can do to me. | 11 In Dio loderò la parola, nel Signore loderò la promessa: ho sperata in Dio, non temerò quel, che possa farmi un uomo. |
12 My vows to you, O God, are in me. I will repay them. Praises be to you. | 12 Son presso di me, o Dio, i voti di laude, che ho a te fatti, i quali io scioglierò. |
13 For you have rescued my soul from death and my feet from slipping, so that I may be pleasing in the sight of God, in the light of the living. | 13 Perocché liberasti l'anima mia dalla morte, e i miei piedi dalle cadute, ond'io sia accetto dinanzi a Dio nella luce dei vivi. |