Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.2 Ihr Weisen, hört meine Worte,
ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.3 Denn das Ohr prüft die Worte
und der Gaumen schmeckt die Speise.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.4 Lasst das Recht uns untersuchen,
erkennen unter uns, was gut ist.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht,
doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen?
Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,7 Wo ist ein Mann wie Ijob,
der Lästerung wie Wasser trinkt,
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen,
und mit den Frevlern Umgang pflegt?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts,
dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand!
Fern ist es Gott, Unrecht zu tun,
und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm,
nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht
und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut
und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet,
seinen Geist und Atem zu sich holt,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.15 muss alles Fleisch zusammen sterben,
der Mensch zum Staube wiederkehren.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.16 Hast du Verstand, so höre dies,
lausche dem Laut meiner Worte!
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen?
Und willst du den Gerechten,
den Erhabenen verklagen,
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!,
zu Edelmännern: Bösewicht!,
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt,
vornehm nicht vor arm begünstigt;
denn alle sind sie seiner Hände Werk.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht;
das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort.
Starke müssen weichen,
ohne dass eine Hand sich rührt.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege,
alle seine Schritte sieht er wohl.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis,
wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist,
zu Gott ins Gericht zu gehen.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.24 Gewaltige knickt er ohne Verhör
und stellt andere an ihren Platz.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten,
er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.26 Wie Frevler schlägt er sie
an einem Ort, wo man es sieht,
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,27 deshalb, weil sie von ihm wichen,
nicht achteten auf alle seine Wege.
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen,
er hört das Geschrei der Gebeugten.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig?
Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr?
Über Volk und Menschen aber wacht er,
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen,
die dem Volk zum Fallstrick werden.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen:
Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.32 Was ich nicht sehe, lehre du mich!
Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.33 Soll er nach deinem Sinn vergelten,
weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich,
und was du weißt, das sage an!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.34 Verständige Männer werden zu mir sagen,
ein jeder Weise, der mich hört:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.35 Bar des Wissens redet Ijob
und unbedacht sind seine Worte.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft,
weil er nach der Frevler Art erwidert.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde,
in unserer Mitte höhnt er laut,
mehrt seine Worte gegen Gott.