Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.1 Tout cela, je l'ai vu de mes yeux, entendu de mes oreilles, et compris.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.2 J'en sais, moi, autant que vous, je ne vous cède en rien.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,3 Mais j'ai à parler à Shaddaï, je veux faire à Dieu des remontrances.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.4 Vous, vous n'êtes que des charlatans, des médecins de fantaisie!
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.5 Qui donc vous apprendra le silence, la seule sagesse qui vous convienne!
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.6 Ecoutez, je vous prie, mes griefs, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?7 Pensez-vous défendre Dieu par un langage inique et par des propos mensongers?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?8 Prendre ainsi son parti, vous faire ses avocats?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?9 Serait-il bon qu'il vous scrutât? Se moque-t-on de lui comme on se joue d'un homme?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.10 Il vous infligerait une sévère réprimande pour votre partialité secrète.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.11 Est-ce que sa majesté ne vous effraie pas? Sa terreur ne fond-elle pas sur vous?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.12 Vos leçons apprises sont des sentences de cendre, vos défenses, des défenses d'argile.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.13 Faites silence! C'est moi qui vais parler, quoi qu'il m'advienne.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?14 Je prends ma chair entre mes dents, je place ma vie dans mes mains,
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.15 il peut me tuer: je n'ai d'autre espoir que de défendre devant lui ma conduite.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.16 Et cela même me sauvera, car un impie n'oserait comparaître en sa présence.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.17 Ecoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.18 Voici: je vais procéder en justice, conscient d'être dans mon droit.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?19 Qui veut plaider contre moi? D'avance, j'accepte d'être réduit au silence et de périr!
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.20 Fais-moi seulement deux concessions, alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.21 Ecarte ta main qui pèse sur moi et ne m'épouvante plus par ta terreur.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.22 Puis engage le débat et je répondrai; ou plutôt je parlerai et tu me répliqueras.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.23 Combien de fautes et de péchés ai-je commis? Dis-moi quelle a été ma transgression, mon péché?
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?24 Pourquoi caches-tu ta face et me considères-tu comme ton ennemi?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.25 Veux-tu effrayer une feuille chassée par le vent, poursuivre une paille sèche?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.26 Toi qui rédiges contre moi d'amères sentences et m'imputes mes fautes de jeunesse,
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.27 qui as mis mes pieds dans les ceps, observes tous mes sentiers et prends l'empreinte de mes pas!
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.28 Et lui s'effrite comme un bois vermoulu, ou comme un vêtement dévoré par la teigne,