Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio,
l’ha udito il mio orecchio e l’ha compreso.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.2 Quel che sapete voi, lo so anch’io;
non sono da meno di voi.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,3 Ma io all’Onnipotente voglio parlare,
con Dio desidero contendere.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.4 Voi imbrattate di menzogne,
siete tutti medici da nulla.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.5 Magari taceste del tutto:
sarebbe per voi un atto di sapienza!
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.6 Ascoltate dunque la mia replica
e alle argomentazioni delle mie labbra fate attenzione.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?7 Vorreste forse dire il falso in difesa di Dio
e in suo favore parlare con inganno?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?8 Vorreste prendere le parti di Dio
e farvi suoi avvocati?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse?
Credete di ingannarlo, come s’inganna un uomo?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.10 Severamente vi redarguirà,
se in segreto sarete parziali.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.11 La sua maestà non vi incute spavento
e il terrore di lui non vi assale?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti,
baluardi di argilla sono i vostri baluardi.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.13 Tacete, state lontani da me: parlerò io,
qualunque cosa possa accadermi.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?14 Prenderò la mia carne con i denti
e la mia vita porrò sulle mie palme.
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.15 Mi uccida pure, io non aspetterò,
ma la mia condotta davanti a lui difenderò!
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.16 Già questo sarebbe la mia salvezza,
perché davanti a lui l’empio non può presentarsi.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.17 Ascoltate bene le mie parole
e il mio discorso entri nei vostri orecchi.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.18 Ecco, espongo la mia causa,
sono convinto che sarò dichiarato innocente.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?19 Chi vuole contendere con me?
Perché allora tacerei e morirei.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.20 Fammi solo due cose
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.21 allontana da me la tua mano
e il tuo terrore più non mi spaventi.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.22 Interrogami pure e io risponderò,
oppure parlerò io e tu ribatterai.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati?
Fammi conoscere il mio delitto e il mio peccato.
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?24 Perché mi nascondi la tua faccia
e mi consideri come un nemico?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento
e dare la caccia a una paglia secca?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.26 Tu scrivi infatti contro di me sentenze amare
e su di me fai ricadere i miei errori giovanili;
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.27 tu poni in ceppi i miei piedi,
vai spiando tutti i miei passi
e rilevi le orme dei miei piedi.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.28 Intanto l’uomo si consuma come legno tarlato
o come un vestito corroso da tignola.