1 Mane autem facto, consi lium inierunt omnes princi pes sacerdotum etseniores populi adversus Iesum, ut eum morti traderent. | 1 ויהי לפנות הבקר ויתיעצו כל ראשי הכהנים וזקני העם על ישוע להמיתו |
2 Et vinctum adduxerunteum et tradiderunt Pilato praesidi.
| 2 ויאסרו אתו ויוליכהו משם וימסרהו אל פונטיוס פילטוס ההגמון |
3 Tunc videns Iudas, qui eum tradidit, quod damnatus esset, paenitentia ductus,rettulit triginta argenteos principibus sacerdotum et senioribus | 3 וירא יהודה המסר אותו כי הרשיעהו וינחם וישב את שלשים הכסף אל הכהנים הגדולים והזקנים לאמר |
4 dicens: “Peccavi tradens sanguinem innocentem ”. At illi dixerunt: “ Quid ad nos? Tuvideris! ”. | 4 חטאתי כי דם נקי הסגרתי והם אמרו מה לנו ולזאת אתה תראה |
5 Et proiectis argenteis in templo, recessit et abiens laqueo sesuspendit. | 5 וישלך את הכסף אל ההיכל ויפן וילך ויחנק |
6 Principes autem sacerdotum, acceptis argenteis, dixerunt: “ Nonlicet mittere eos in corbanam, quia pretium sanguinis est ”. | 6 ויקחו ראשי הכהנים את הכסף ויאמרו לא נכון לנו לתתו אל ארון הקרבן כי מחיר דמים הוא |
7 Consilio auteminito, emerunt ex illis agrum Figuli in sepulturam peregrinorum. | 7 ויתיעצו ויקנו בו את שדה היוצר לקבורת הגרים |
8 Propter hocvocatus est ager ille ager Sanguinis usque in hodiernum diem. | 8 על כן שם השדה ההוא שדה הדם עד היום הזה |
9 Tunc impletumest quod dictum est per Ieremiam prophetam di centem: “ Et acceperunt trigintaargenteos, pretium appretiati quem appretiaverunt a filiis Israel, | 9 אז נתמלא מה שנאמר ביד ירמיה הנביא ויקחו שלשים הכסף אדר היקר אשר יקר מעל בני ישראל |
10 etdederunt eos in agrum Figuli, sicut constituit mihi Dominus ”.
| 10 ויתנו אתם אל שדה היוצר כאשר צוני יהוה |
11 Iesus autem stetit ante praesidem; et interrogavit eum praeses dicens: “ Tues Rex Iudaeorum? ”. Dixit autem Iesus: “ Tu dicis ”. | 11 וישוע העמד לפני ההגמון וישאלהו ההגמון לאמר האתה הוא מלך היהודים ויאמר ישוע אתה אמרת |
12 Et cumaccusaretur a principibus sacerdotum et senioribus, nihil respondit. | 12 וידברו עליו שטנה הכהנים הגדולים והזקנים והוא לא ענה דבר |
13 Tuncdicit illi Pilatus: “ Non audis quanta adversum te dicant testimonia? ”. | 13 ויאמר אליו פילטוס האינך שמע כמה הם מעידים בך |
14 Et non respondit ei ad ullum verbum, ita ut miraretur praeses vehementer.
| 14 ולא ענהו אף דבר אחד ויתמה ההגמון עד מאד |
15 Per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere turbae unum vinctum,quem voluissent. | 15 ומנהג ההגמון היה לפטר לעם בכל חג אסיר אחד את אשר יחפצו |
16 Habebant autem tunc vinctum insignem, qui dicebaturBarabbas. | 16 ובעת ההיא היה להם אסיר ידוע ושמו בר אבא |
17 Congregatis ergo illis dixit Pilatus: “ Quem vultis dimittamvobis: Barabbam an Iesum, qui dicitur Christus? ”. | 17 ויהי כאשר נקהלו ויאמר אליהם פילטוס את מי תחפצו כי אפטר לכם את בר אבא או את ישוע הנקרא בשם משיח |
18 Sciebat enim quod perinvidiam tradidissent eum.
| 18 כי ידע אשר רק מקנאה מסרו אתו |
19 Sedente autem illo pro tribunali, misit ad illum uxor eius dicens: “ Nihiltibi et iusto illi. Multa enim passa sum hodie per visum propter eum ”. | 19 ויהי כשבתו על כסא הדין ותשלח אליו אשתו לאמר אל יהי לך דבר עם הצדיק הזה כי בעבורו עניתי הרבה היום בחלום |
20 Principes autem sacerdotum et seniores persuaserunt turbis, ut peterentBarabbam, Iesum vero perderent. | 20 והכהנים הגדולים והזקנים פתו את המון העם לשאל להם את בר אבא ולאבד את ישוע |
21 Respondens autem praeses ait illis: “ Quemvultis vobis de duobus dimittam? ”. At illi dixerunt: “ Barabbam! ”. | 21 ויען ההגמון ויאמר אליהם את מי משניהם תחפצו כי אפטר לכם ויאמרו את בר אבא |
22 Dicit illis Pilatus: “ Quid igitur faciam de Iesu, qui dicitur Christus? ”.Dicunt omnes: “ Crucifigatur! ”. | 22 ויאמר אליהם פילטוס ומה אעשה לישוע הנקרא בשם משיח ויענו כלם יצלב |
23 Ait autem: “ Quid enim mali fecit? ”.At illi magis clamabant dicentes: “ Crucifigatur! ”.
| 23 ויאמר ההגמון מה אפוא הרעה אשר עשה ויוסיפו עוד צעק לאמר יצלב |
24 Videns autem Pilatus quia nihil proficeret, sed magis tumultus fieret,accepta aqua, lavit manus coram turba dicens: “ Innocens ego sum a sanguinehoc; vos videritis! ”. | 24 ויהי כראות פילטוס כי לא יועיל מאומה ורבתה עוד המהודה ויקח מים וירחץ את ידיו לעיני העם ויאמר נקי אנכי מדם הצדיק הזה אתם תראו |
25 Et respondens universus populus dixit: “ Sanguiseius super nos et super filios nostros ”. | 25 ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו |
26 Tunc dimisit illis Barabbam;Iesum autem flagellatum tradidit, ut crucifigeretur.
| 26 אז פטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב |
27 Tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eumuniversam cohortem. | 27 ויקחו אנשי הצבא אשר להגמון את ישוע ויביאהו אל בית המשפט ויאספו עליו את כל הגדוד |
28 Et exuentes eum, clamydem coccineam circumdederunt ei | 28 ויפשיטו אותו את בגדיו ויעטפהו מעיל שני |
29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et arundinem indextera eius et, genu flexo ante eum, illudebant ei dicentes: “ Ave, rexIudaeorum! ”. | 29 וישרגו קצים ויעשו עטרת וישימו על ראשו וקנה בימינו ויכרעו לפניו ויתלוצצו בו לאמר שלום לך מלך היהודים |
30 Et exspuentes in eum acceperunt arundinem et percutiebantcaput eius. | 30 וירקו בו ויקחו את הקנה ויכהו על ראשו |
31 Et postquam illuserunt ei, exuerunt eum clamyde et induerunt eumvestimentis eius et duxerunt eum, ut crucifigerent.
| 31 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את המעיל וילבישהו את בגדיו ויוליכהו לצלב |
32 Exeuntes autem invenerunt hominem Cyrenaeum nomine Simonem; huncangariaverunt, ut tolleret crucem eius. | 32 ויהי בצאתם וימצאו איש קוריני ושמו שמעון ויאנסו אתו לשאת לו את צלבו |
33 Et venerunt in locum, qui diciturGolgotha, quod est Calvariae locus, | 33 ויבאו אל המקום הנקרא גלגלתא הוא מקום גלגלת |
34 et dederunt ei vinum bibere cum fellemixtum; et cum gustasset, noluit bibere. | 34 ויתנו לו לשתות חמץ מזוג במרורה ויטעם ולא אבה לשתות |
35 Postquam autem crucifixerunt eum,diviserunt vestimenta eius sortem mittentes | 35 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו להם את בגדיו וגורל הפילו למלאת את אשר נאמר בפי הנביא יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל |
36 et sedentes servabant eum ibi. | 36 וישבו שמה וישמרו אותו |
37 Et imposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam: “ Hic est Iesus RexIudaeorum ”.
| 37 וישימו את דבר אשמתו כתוב ממעל לראשו זה הוא ישוע מלך היהודים |
38 Tunc crucifiguntur cum eo duo latrones: unus a dextris, et unus a sinistris. | 38 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו |
39 Praetereuntes autem blasphemabant eum moventes capita sua | 39 והעברים גדפו אותו ויניעו את ראשם |
40 et dicentes: “Qui destruis templum et in triduo illud reaedificas, salva temetipsum; si FiliusDei es, descende de cruce! ”. | 40 ויאמרו אתה ההרס את ההיכל ובנהו בשלשת ימים הושע לנפשך ואם בן האלהים אתה רדה מן הצלב |
41 Similiter et principes sacerdotum illudentescum scribis et senioribus dicebant: | 41 וכן הלעיגו גם ראשי הכהנים עם הסופרים והזקנים לאמר |
42 “ Alios salvos fecit, seipsum nonpotest salvum facere. Rex Israel est; descendat nunc de cruce, et credemus ineum. | 42 את אחרים הושיע ולעצמו לא יוכל להושיע אם מלך ישראל הוא ירד נא עתה מן הצלב ונאמין בו |
43 Confidit in Deo; liberet nunc, si vult eum. Dixit enim: “Dei Filiussum” ”. | 43 בטח באלהים עתה יפלטהו אם חפץ בו כי אמר בן האלהים אני |
44 Idipsum autem et latrones, qui crucifixi erant cum eo,improperabant ei.
| 44 וגם הפריצים הנצלבים אתו חרפהו כדברים האלה |
45 A sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horamnonam. | 45 ומשעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית |
46 Et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens: “ Eli, Eli,lema sabacthani? ”, hoc est: “ Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquistime? ”. | 46 וכעת השעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלי אלי למה שבקתני ותרגומו אלי אלי למה עזבתני |
47 Quidam autem ex illic stantibus audientes dicebant: “ Eliam vocatiste ”. | 47 ויאמרו מקצת העמדים שם כשמעם את זאת לאמר אל אליהו הוא קורא |
48 Et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto etimposuit arundini et dabat ei bibere. | 48 וימהר אחד מהם וירץ ויקח ספוג וימלא אתו חמץ וישימהו על קנה וישקהו |
49 Ceteri vero dicebant: “ Sine,videamus an veniat Elias liberans eum ”. | 49 ושאר האנשים אמרו הניחו לו ונראה אם יבוא אליהו להושיעו |
50 Iesus autem iterum clamans vocemagna emisit spiritum.
| 50 וישוע הוסיף לקרא בקול גדול ותצא רוחו |
51 Et ecce velum templi scissum est a summo usque deorsum in duas partes, etterra mota est, et petrae scissae sunt; | 51 והנה נקרעה פרכת ההיכל מלמעלה למטה לשנים קרעים והארץ נרעשה והסלעים נבקעו |
52 et monumenta aperta sunt, et multacorpora sanctorum, qui dormierant, surrexerunt | 52 והקברים נפתחו ורבים מגופות הקדושים ישני אדמת עפר נעורו |
53 et exeuntes de monumentis postresurrectionem eius venerunt in sanctam civitatem et apparuerunt multis. | 53 ויצאו מן הקברים אחרי הקיצו ויבאו אל העיר הקדושה ויראו לרבים |
54 Centurio autem et, qui cum eo erant custodientes Iesum, viso terrae motu et his,quae fiebant, timuerunt valde dicentes: “ Vere Dei Filius erat iste! ”.
| 54 ושר המאה והאנשים אשר אתו השמרים את ישוע כראותם את הרעש ואת אשר נהיתה נבהלו מאד ויאמרו אכן זה היה בן אלהים |
55 Erant autem ibi mulieres multae a longe aspicientes, quae secutae erant Iesuma Galilaea ministrantes ei; | 55 ותהיינה שם נשים רבות הראות מרחוק אשר הלכו אחרי ישוע מן הגליל לשרתו |
56 inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobiet Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei.
| 56 ובתוכן מרים המגדלית ומרים אם יעקב ויוסי ואם בני זבדי |
57 Cum sero autem factum esset, venit homo dives ab Arimathaea nomine Ioseph,qui et ipse discipulus erat Iesu. | 57 ויהי בערב ויבא איש עשיר מן הרמתים ושמו יוסף וגם הוא היה מתלמידי ישוע |
58 Hic accessit ad Pilatum et petiit corpusIesu. Tunc Pilatus iussit reddi. | 58 ויגש אל פילטוס לשאל את גוית ישוע ויצו פליטוס כי תנתן לו |
59 Et accepto corpore, Ioseph involvit illud insindone munda | 59 ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור |
60 et posuit illud in monumento suo novo, quod exciderat in petra,et advolvit saxum magnum ad ostium monumenti et abiit. | 60 וישימה בקבר החדש אשר חצב לו בסלע ויגל אבן גדולה על פתח הקבר וילך לו |
61 Erat autem ibi MariaMagdalene et altera Maria sedentes contra sepulcrum.
| 61 ומרים המגדלית ומרים האחרת היו ישבות שם ממול הקבר |
62 Altera autem die, quae est post Parascevem, convenerunt principes sacerdotumet pharisaei ad Pilatum | 62 ויהי ממחרת ערב השבת ויקהלו הכהנים הגדולים והפרושים אל פילטוס |
63 dicentes: “ Domine, recordati sumus quia seductorille dixit adhuc vivens: “Post tres dies resurgam”. | 63 ויאמרו אדנינו זכרנו כי אמר המתעה ההוא בעודנו חי מקצה שלשת ימים קום אקום |
64 Iube ergo custodirisepulcrum usque in diem tertium, ne forte veniant discipuli eius et furentur eumet dicant plebi: “Surrexit a mortuis”, et erit novissimus error peior priore”. | 64 לכן צוה נא ויסכר מבוא הקבר עד היום השלישי פן יבאו תלמידיו בלילה וגנבהו ואמרו אל העם הנה קם מן המתים והיתה התרמית האחרונה רעה מן הראשונה |
65 Ait illis Pilatus: “ Habetis custodiam; ite, custodite, sicut scitis”. | 65 ויאמר אליהם פילטוס הנה לכם אנשי משמר לכו סכרוהו כדעתכם |
66 Illi autem abeuntes munierunt sepulcrum, signantes lapidem, cumcustodia.
| 66 וילכו ויסכרו את מבוא הקבר ויחתמו את האבן ויעמידו עליו את המשמר |