Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 David. ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam, | 1 Dávid zsoltára. Hozzád emelem, Uram, lelkemet, |
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam. Neque exsultent super me inimici mei, | 2 Istenem, tebenned remélek; ne hagyd, hogy megszégyenüljek, és ellenségeim ujjongjanak fölöttem! |
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur. Confundantur infideliter agentes propter vanitatem. | 3 Hisz senki, aki tebenned bízik, meg nem szégyenül. De szégyen éri mindazokat, akik hiábavalóságok miatt hűtlenek lesznek. |
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi et semitas tuas edoce me. | 4 Utaidat, Uram, mutasd meg nekem, és ösvényeidre taníts meg engem! |
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me, quia tu es Deus salutis meae, VAU. et te sustinui tota die. | 5 Vezess és oktass engem igazságodra, mert te vagy az én üdvözítő Istenem, és én tebenned bízom szüntelen! |
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt. | 6 Emlékezzél meg, Uram, könyörületedről, és irgalmadról, hisz azok öröktől valók! |
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris; secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine. | 7 Ifjúkorom bűneire s botlásaira ne gondolj vissza; Irgalmad szerint emlékezzél meg rólam, hiszen te jó vagy, én Uram! |
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus, propter hoc peccatores viam docebit; | 8 Édes az Úr és igazságos, ezért útbaigazítja a vétkeseket. |
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio, docebit mites vias suas. | 9 Végzésével vezérli az alázatosakat, megtanítja útjaira a szelídeket. |
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas custodientibus testamentum eius et testimonia eius. | 10 Az Úr minden útja irgalom és igazság azok iránt, akik szövetségét és törvényeit megtartják. |
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo: multum est enim. | 11 A te saját nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az! |
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum? Docebit eum viam, quam eligat. | 12 Ki az, aki féli az Urat? Annak megmutatja, milyen utat válasszon. |
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius hereditabit terram. | 13 Annak boldogságot élvez majd a lelke, és utóda örökli a földet. |
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum, ut testamentum suum manifestet illis. | 14 Barátja az Úr azoknak, akik őt félik, és szövetségét megmutatja nekik. |
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos. | 15 Állandóan az Úrra tekint szemem, mert ő húzza ki lábamat a tőrből. |
16 PHE. Respice in me et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego. | 16 Tekints rám és irgalmazz nekem, mert elhagyatott és szegény vagyok. |
17 SADE. Dilata angustias cordis mei et de necessitatibus meis erue me. | 17 Szívem szorongatásai megsokasodtak, vezess ki ínségemből engem. |
18 Vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea. | 18 Nézd megalázottságomat és szenvedésemet, bocsásd meg minden vétkemet! |
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt et odio crudeli oderunt me. | 19 Nézd, milyen sokan vannak ellenségeim, milyen ádáz gyűlölettel gyűlölnek engem! |
20 SIN. Custodi animam meam et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te. | 20 Oltalmazz és szabadíts meg engem, ne hagyd, hogy megszégyenüljek, hiszen benned remélek! |
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me, quia sustinui te. | 21 Álljanak mellém az ártatlanok és az igazak, mert beléd vetem bizalmamat. |
22 PHE. Libera, Deus, Israel ex omnibus tribulationibus suis. | 22 Szabadítsd meg Isten, Izraelt minden szorongatásából! |