Giobbe 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine. | 1 Feci io patto cogli occhi miei, acciò ch' io in verità non pensassi della vergine. |
2 Quae enim pars mea apud Deum desuper, et quae hereditas apud Omnipotentem in excelsis? | 2 Adunque che parte avrebbe Iddio di sopra a me, e la ereditade all' Onnipotente di cose eccelse? |
3 Numquid non perditio est iniquo, et alienatio operantibus iniustitiam? | 3 Or non è perdizione al malvagio, e alienazione a coloro che òperano la ingiustizia? |
4 Nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat? | 4 Or non considera elli le mie vie, e tutti li andamenti miei annumera? |
5 Si ambulavi in vanitate, et festinavit in dolo pes meus, | 5 Se io andai nella vanitade, e affrettossi lo piede mio in inganno; |
6 appendat me in statera iusta et sciat Deus integritatem meam. | 6 pona me nella giusta statera, e sappia Iddio la mia simplicitade. |
7 Si declinavit gressus meus de via, et si secutum est oculos meos cor meum, et si manibus meis adhaesit macula, | 7 Se si partì l'andamento mio della via, se seguitò l'occhio mio il cuore, e nelle mie mani s'appiccò macchia; |
8 seram, et alius comedat, et progenies mea eradicetur. | 8 seminarò, e uno altro mangerà; e la mia schiatta sarà deradicata. |
9 Si deceptum est cor meum super muliere, et si ad ostium amici mei insidiatus sum, | 9 Se ingannato è lo cuore mio sopra la femina, e se io assediai l'uscio dell' amico mio; |
10 molat pro alio uxor mea, et super illam incurventur alii. | 10 meretrice sia di un altro la moglie mia, e sopra quella si distendano gli. altri. |
11 Hoc enim nefas est et iniquitas iudicialis; | 11 Certo questo è fellonia, e massima iniquitade. |
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina. | 12 Fuoco è, devorante insino alla perdizione, e deradicante ogni generazione (mia). |
13 Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea, cum disceptarent adversum me, | 13 Se disprezzai di sottoporre me allo giudicio col servo mio e l' ancilla mia, quando contendevano contro a me; |
14 quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus; et, cum quaesierit, quid respondebo illi? | 14 che adunque faroe, quando si leverae Iddio a giudicare? e quando addomanderae, che responderò a lui? |
15 Numquid non in ventre fecit me, qui et illum operatus est, et formavit me in visceribus unus? | 15 Or non fece me nel ventre, il quale e quello fece, e formò me uno nella vulva? |
16 Si negavi, quod volebant, pauperibus et oculos viduae languescere feci; | 16 Se io negai alli poveri quello che vole ano, e feci aspettare l'occhio della vedova; |
17 si comedi buccellam meam solus, et non comedit pupillus ex ea, | 17 se io mangiai la mia fetta solo, e non mangioe lo pupillo di quella; |
18 quia ab infantia mea educavi eum ut pater et de ventre matris meae direxi eam; | 18 perciò che dalla mia fanciullezza crescè meco la miserazione, e del ventre della madre mia venne meco; |
19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum, et absque operimento pauperem; | 19 se disprezzai colui che passava, per ch' elli non avea il vestire, e lo povero sanza coprimento; |
20 si non benedixerunt mihi latera eius, et de velleribus ovium mearum calefactus est; | 20 se non benedissero me li lati suoi, e della lana delle pecore mie s'è riscaldato; |
21 si levavi super pupillum manum meam, cum viderem in porta adiutorium mihi, | 21 s' io levai sopra lo pupillo la mia mano, eziandio quando vedeva[mi] superiore nella porta; |
22 umerus meus a iunctura sua cadat, et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur, | 22 l'omero mio delle sue giunture caggia, e lo mio braccio colle sue ossa sieno contrite. |
23 quia timor super me calamitas a Deo, et contra maiestatem eius nihil valerem! | 23 Certo sempre, sì come onde di mare gonfiate sopra me, temetti Iddio, e lo suo carico non potei portare. |
24 Si putavi aurum securitatem meam et obryzo dixi: Fiducia mea!; | 24 S' io pensai che l'oro fosse mia fortezza, e all' oro ottimo e risplendente dissi: tu sei la fidanza mia; |
25 si laetatus sum super multis divitiis meis, et quia plurima repperit manus mea; | 25 s' io mi rallegrai sopra le molte mie ricchezze, e perciò che più cose trovò la mia mano; |
26 si vidi solem, cum fulgeret, et lunam incedentem clare, | 26 s' io vidi lo sole quando risplendea, e la luna andante chiaramente; |
27 et decepit me in abscondito cor meum, et osculatus sum manum meam ore meo, | 27 e rallegrato è in ascoso lo mio cuore, e basciai la mia mano colla mia bocca; |
28 quae est iniquitas iudicialis, eo quod negassem Deum desuper; | 28 la quale è massima iniquitade, e negazione contro a Dio altissimo; |
29 si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat, et exsultavi quod invenisset eum malum, | 29 S' io mi rallegrai della rovina di colui che mi odiava, e rallegra'mi di colui, che li fosse venuto male; |
30 cum non dederim ad peccandum guttur meum, ut expeterem maledicens animam eius; | 30 in veritade io non diedi al peccare la mia gola, acciò ch' io addomandassi maledicente l' anima sua; |
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei: “Quis det, qui de carnibus eius nonsaturatus sit?”; | 31 se non dissero gli uomini del mio tabernacolo chi ci darae della carne sua acciò che noi ci saziamo? |
32 foris non mansit peregrinus, ostium meum viatori patuit; | 32 di fuori non stette lo peregrino; l'uscio mio si manifestò allo viandante; |
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam; | 33 s'io nascosi, quasi come uomo, lo mio peccato, e celai nello seno mio la mia iniquitade; |
34 si expavi ad multitudinem nimiam, et despectio propinquorum terruit me, et magis tacui nec egressus sum ostium. | 34 se io mi spaventai alla troppo moltitudine, e lo disprezzo delli più prossimi spaurì me; e non maggiormente tacetti, e non uscii fuori dell' uscio; |
35 Quis mihi tribuat auditorem? Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi! Ecce liber, quem scripsit vir litis meae, | 35 chi darà a me auditore, acciò che l' Onnipotente oda il mio desiderio; e lo libro scriva colui che giudica; |
36 ut in umero meo portem illum et alligem illum quasi coronam mihi. | 36 acciò che collo mio omero lo porti, e poni intorno a quello, sì come corona a me? |
37 Numerum graduum meorum pronuntiabo illi et quasi principem adibo eum. | 37 Per tutti li miei gradi pronunzierò quello, e sì come a principe io offerirò lui. |
38 Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci eius deflent; | 38 Se contro a me la mia terra grida, e con lei gli solchi suoi piangono; |
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius afflixi, | 39 se li frutti suoi mangiai sanza pecunia, l'anima delli lavoratori tormentai; |
40 pro frumento oriatur mihi tribulus, et pro hordeo herba foetida! ”. Finita sunt verba Iob. | 40 per lo grano naschi a me lo tribolo, e per l'orzo la spina. |