Giobbe 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: | 1 Rispose Sofar Naamatite, e disse: |
2 “ Idcirco cogitationes meae reducunt me, eo quod intellectus effulsit in me. | 2 Adunque li miei pensieri varii succedono a loro, e la mente nelle cose diverse è tolta. |
3 Doctrinam, qua me arguis, audiam, at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi. | 3 La dottrina, colla quale mi riprendi, udirò; e lo spirito della mia intelligenza mi risponderà. |
4 Scisne hoc a principio, ex quo positus est homo super terram, | 4 Questo so, dal principio che posto è l' uomo sopra la terra, |
5 quod exsultatio iniquorum brevis sit, et gaudium impiorum ad instar puncti? | 5 che la lode delli malvagi è breve, e l' allegrezza delli ipocriti è assomigliata a uno punto. |
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit, | 6 (E questo so dal principio della mia intelligenza :) se salirà insino al cielo la [sua] superbia, e lo capo suo toccherà li nuvoli, |
7 quasi sterquilinium in finem perdetur, et, qui eum viderant, dicent: “Ubi est?”. | 7 sarà perduto nella fine, sì come immondizia; e coloro che l' aveano veduto, diranno: dov'è? |
8 Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna. | 8 E, sì come sogno volante, non sarà trovato; e passerà sì come visione di notte. |
9 Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus. | 9 E l'occhio, che l' avea veduto, non lo vedrà; e non più oltre (non lo) ragguarderà lui lo suo luogo. |
10 Filii eius satagent complacere pauperibus, et manus illius reddent ei possessionem suam. | 10 Li suoi figliuoli saranno asseccati colla povertà, e le sue mani li renderanno lo dolore suo. |
11 Ossa eius, quae implebantur adulescentia, cum eo in pulvere dormient. | 11 L'ossa sue saranno ripiene de' vizii della sua giovenza, e con lui [nel] la polvere dormiranno. |
12 Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua. | 12 E conciosia cosa che dolce sarà stato lo male nella bocca [sua], nasconderà quello sotto la sua lingua. |
13 Parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo. | 13 Perdonerà a colui, e non abbandonerà lui, e asconderallo nella gola sua. |
14 Panis eius in visceribus illius vertetur in fel aspidum intrinsecus. | 14 Lo pane nel ventre suo tornerà in fiele delli aspidi dentro. |
15 Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus. | 15 Le ricchezze, le quali devoroe, rimanderae fuori; del ventre suo ne le caverà Iddio. |
16 Venenum aspidum sugebat, et occidet eum lingua viperae. | 16 Lo capo delli aspidi suggerae, e ucciderae lui la lingua della vipera. |
17 Non videat rivulos olei, torrentes mellis et butyri. | 17 Non vedrà li rivoli del fiume, menante miele e butirro. |
18 Restituet quaestum suum nec deglutiet, de opibus venditionum non laetabitur. | 18 E piagnerae ogni cosa che fece; impertanto non si consumerae, e così sofferrà secondo la moltitudine delle sue cose ritrovate. |
19 Quoniam confringens deseruit pauperes, domum rapuit et non aedificavit eam. | 19 Perciò che costrignente spoglioe la casa del povero; rapilla e non la edificoe. |
20 Nec est satiatus venter eius; et cum desideriis suis evadere non potuit. | 20 E non è saziato lo suo ventre; e quando avrà quello ch' avrà desiderato, nol potrae possedere. |
21 Non fuerunt reliquiae de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius. | 21 Non rimanerae del suo cibo; e perciò neuna cosa rimarrà de' suoi beni. |
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur; et omnis dolor irruet super eum. | 22 Quando sarà saziato, s'astrignerà e riscalderassi; ogni dolore rimarrà in lui e rovinerae. |
23 Impleat ventrem suum: emittet Deus in eum iram furoris sui et pluet super illum bellum suum. | 23 E Iddio il volesse, che sia empiuto lo ventre suo, acciò che mandi in lui l'ira del suo furore, e piova sopra lui la sua battaglia. |
24 Fugiet arma ferrea et irruet in arcum aereum. | 24 L'arme del ferro fuggirà, e caderae nell'arco del metallo. |
25 Sagitta transverberabit corpus eius, et fulgur iecur eius; vadent et venient super eum horribilia. | 25 Menato e tratto della sua guaina, e mandando lampi nella sua amaritudine; andranno e verranno sopra lui le orribili cose. |
26 Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius, devorabit eum ignis, qui non succenditur; affligetur relictus in tabernaculo suo. | 26 Tutte le tenebre sono nascose negli occhii suoi, e devorerae lui il fuoco il quale non si spegnerae; sarae tormentato, abbandonato nel suo tabernacolo. |
27 Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum. | 27 Riveleranno i cieli la sua iniquitade, e la terra si rizzerae contra lui. |
28 Auferetur germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei. | 28 Aperto sarà lo germoglio della sua casa, e sarà detratto nel dì del furore di Dio. |
29 Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino ”. | 29 Questa è la parte dell' uomo malvagio da Dio, e la eredità delle sue parole (veramente verranno). |