Proverbs 28
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself. | 1 Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello |
2 If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security. | 2 Come il paese, per li suoi misfatti, cangia spesso di principe; Così, per amor degli uomini savi ed intendenti, Il principe vive lungamente |
3 A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food. | 3 L’uomo povero, che oppressa i miseri, È come una pioggia strabocchevole, che fa che non vi è del pane |
4 Those who abandon the law praise the wicked man, but those who keep the law war against him. | 4 Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra |
5 Evil men understand nothing of justice, but those who seek the LORD understand all. | 5 Gli uomini dati al male non intendono la dirittura; Ma quelli che cercano il Signore intendono ogni cosa |
6 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. | 6 Meglio vale il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso che cammina per due vie, benchè egli sia ricco |
7 He who keeps the law is a wise son, but the gluttons' companion disgraces his father. | 7 Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre |
8 He who increases his wealth by interest and overcharge gathers it for him who is kind to the poor. | 8 Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a’ poveri |
9 When one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. | 9 Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio |
10 He who seduces the upright into an evil way will himself fall into his own pit. (And blameless men will gain prosperity.) | 10 Chi travia gli uomini diritti per via cattiva. Caderà egli stesso nella sua fossa; Ma gli uomini intieri erederanno il bene |
11 The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him. | 11 Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina |
12 When the just are triumphant, there is great jubilation; but when the wicked gain preeminence, people hide. | 12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati |
13 He who conceals his sins prospers not, but he who confesses and forsakes them obtains mercy. | 13 Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi li confessa, e li lascia, otterrà misericordia |
14 Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil. | 14 Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male |
15 Like a roaring lion or a ravenous bear is a wicked ruler over a poor people. | 15 Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato |
16 The less prudent the prince, the more his deeds oppress. He who hates ill-gotten gain prolongs his days. | 16 Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; Ma quel che odia l’avarizia prolungherà i suoi giorni |
17 Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him. | 17 L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere |
18 He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit. | 18 Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto |
19 He who cultivates his land will have plenty of food, but from idle pursuits a man has his fill of poverty. | 19 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini da nulla sarà saziato di povertà |
20 The trustworthy man will be richly blessed; he who is in haste to grow rich will not go unpunished. | 20 L’uomo leale avrà molte benedizioni; Ma chi si affretta di arricchire non sarà tenuto innocente |
21 To show partiality is never good: for even a morsel of bread a man may do wrong. | 21 Egli non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone; E per un boccon di pane l’uomo commette misfatto |
22 The avaricious man is perturbed about his wealth, and he knows not when want will come upon him. | 22 Chi si affretta di arricchire è uomo d’occhio maligno, E non sa che povertà gli avverrà |
23 He who rebukes a man gets more thanks in the end than one with a flattering tongue. | 23 Chi riprende alcuno ne avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua |
24 He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand. | 24 Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone |
25 The greedy man stirs up disputes, but he who trusts in the LORD will prosper. | 25 Chi ha l’animo gonfio muove contese; Ma chi si confida nel Signore sarà ingrassato |
26 He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe. | 26 Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà |
27 He who gives to the poor suffers no want, but he who ignores them gets many a curse. | 27 Chi dona al povero non avrà alcun bisogno; Ma chi nasconde gli occhi da esso avrà molte maledizioni |
28 When the wicked gain pre-eminence, other men hide; but at their fall the just flourish. | 28 Quando gli empi sorgono, gli uomini si nascondono; Ma quando periscono, i giusti moltiplicano |