Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 89


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A maskil of Ethan the Ezrahite.1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]
2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages.2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens.3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant:4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones.6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods?7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there!8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present.9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
10 You rule the raging sea; you still its swelling waves.10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes.11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it.12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name.13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted.14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you.15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face.16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout.17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted.18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king!19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army.20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him.21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
22 My hand will be with him; my arm will make him strong.22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him.23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him.24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted.25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers.26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!'27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth.28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm.29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens.30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees,31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments,32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes.33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty.34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter.35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David.36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me.37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed.39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust.40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins.41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him.42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies.43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle.44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground.45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire?47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
48 Remember how brief is my life, how frail the race you created!48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David?50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations.51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor.52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen!53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.