Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 For the director. According to Yonath elem rehoqim. A miktam of David, when the Philistines seized him at Gath. | 1 In fine, non disperdere, David nella inscrizione del titolo, quando fuggitte dalla faccia di Saul nella spelonca. |
2 Have mercy on me, God, for I am treated harshly; attackers press me all the day. | 2 Abbi misericordia di me, Iddio, abbi misericordia di me; però che in te confida l'anima mia. E spererò nell'ombra delle tue ale, insino a tanto che passi la iniquità. |
3 My foes treat me harshly all the day; yes, many are my attackers. O Most High, | 3 Griderò a Iddio altissimo; Iddio mio benefattore. |
4 when I am afraid, in you I place my trust. | 4 Dal cielo mandò, e liberò me; dètte in obbrobrio li miei conculcanti. |
5 God, I praise your promise; in you I trust, I do not fear. What can mere flesh do to me? | 5 Mandò Iddio la sua misericordia e la sua verità, e liberò l'anima mia da' catelli de' leoni; e dormitti conturbato. Li figliuoli delli uomini, loro denti sono arme e sagitte; e le loro lingue sono come coltello acuto. |
6 All the day they foil my plans; their every thought is of evil against me. | 6 Esàltati sopra li cieli, o Iddio; e sopra la terra è la tua gloria. |
7 They hide together in ambush; they watch my every step; they lie in wait for my life. | 7 Apparecchiorono alli miei piedi il lacciolo; e inchinorono l'anima mia. Scavorono la fossa dinanzi la mia faccia; e cascorono in quella. |
8 They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger! | 8 Apparecchiato è il mio cuore; canterò, e dirò la laude. |
9 My wanderings you have noted; are my tears not stored in your vial, recorded in your book? | 9 Lèvati, gloria mia; lèvati, salterio e citara; per tempo mi leverò. |
10 My foes turn back when I call on you. This I know: God is on my side. | 10 A te, Signore, confesserò nelli popoli; e a te dirò il salmo nelle genti. |
11 God, I praise your promise; | 11 Imperò che la tua misericordia è magnificata insino in cielo, e la tua verità insino alle nubi. |
12 in you I trust, I do not fear. What can mere mortals do to me? | 12 Lèvati sopra li cieli, o Iddio; e sopra ogni terra sarà la tua gloria. |
13 I have made vows to you, God; with offerings I will fulfill them, | |
14 Once you have snatched me from death, kept my feet from stumbling, That I may walk before God in the light of the living. |