Psalms 56
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 For the director. According to Yonath elem rehoqim. A miktam of David, when the Philistines seized him at Gath. | 1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat. |
2 Have mercy on me, God, for I am treated harshly; attackers press me all the day. | 2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent. |
3 My foes treat me harshly all the day; yes, many are my attackers. O Most High, | 3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut. |
4 when I am afraid, in you I place my trust. | 4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi. |
5 God, I praise your promise; in you I trust, I do not fear. What can mere flesh do to me? | 5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair? |
6 All the day they foil my plans; their every thought is of evil against me. | 6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal; |
7 They hide together in ambush; they watch my every step; they lie in wait for my life. | 7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme. |
8 They are evil; watch them, God! Cast the nations down in your anger! | 8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples! |
9 My wanderings you have noted; are my tears not stored in your vial, recorded in your book? | 9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre! |
10 My foes turn back when I call on you. This I know: God is on my side. | 10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi. |
11 God, I praise your promise; | 11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole, |
12 in you I trust, I do not fear. What can mere mortals do to me? | 12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme? |
13 I have made vows to you, God; with offerings I will fulfill them, | 13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces; |
14 Once you have snatched me from death, kept my feet from stumbling, That I may walk before God in the light of the living. | 14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants. |