Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David, | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids, |
2 when Nathan the prophet came to him after his affair with Bathsheba. | 2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.] |
3 Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense. | 3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen! |
4 Wash away all my guilt; from my sin cleanse me. | 4 Wasch meine Schuld von mir ab und mach mich rein von meiner Sünde! |
5 For I know my offense; my sin is always before me. | 5 Denn ich erkenne meine bösen Taten, meine Sünde steht mir immer vor Augen. |
6 Against you alone have I sinned; I have done such evil in your sight That you are just in your sentence, blameless when you condemn. | 6 Gegen dich allein habe ich gesündigt, ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil, rein stehst du da als Richter. |
7 True, I was born guilty, a sinner, even as my mother conceived me. | 7 Denn ich bin in Schuld geboren; in Sünde hat mich meine Mutter empfangen. |
8 Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom. | 8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir, im Geheimen lehrst du mich Weisheit. |
9 Cleanse me with hyssop, that I may be pure; wash me, make me whiter than snow. | 9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein; wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee. |
10 Let me hear sounds of joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice. | 10 Sättige mich mit Entzücken und Freude! Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast. |
11 Turn away your face from my sins; blot out all my guilt. | 11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden, tilge all meine Frevel! |
12 A clean heart create for me, God; renew in me a steadfast spirit. | 12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, beständigen Geist! |
13 Do not drive me from your presence, nor take from me your holy spirit. | 13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir! |
14 Restore my joy in your salvation; sustain in me a willing spirit. | 14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil mit einem willigen Geist rüste mich aus! |
15 I will teach the wicked your ways, that sinners may return to you. | 15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege und die Sünder kehren um zu dir. |
16 Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power. | 16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles, dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit. |
17 Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise. | 17 Herr, öffne mir die Lippen und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden. |
18 For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept. | 18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben; an Brandopfern hast du kein Gefallen. |
19 My sacrifice, God, is a broken spirit; God, do not spurn a broken, humbled heart. | 19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist, ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen. |
20 Make Zion prosper in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem. | 20 In deiner Huld tu Gutes an Zion; bau die Mauern Jerusalems wieder auf! |
21 Then you will be pleased with proper sacrifice, burnt offerings and holocausts; then bullocks will be offered on your altar. | 21 Dann hast du Freude an rechten Opfern, an Brandopfern und Ganzopfern, dann opfert man Stiere auf deinem Altar. |