Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Job 10


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.1 Mi alma está asqueada de la vida, quiero dar libre curso a mi queja, expresaré toda mi amargura.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.2 Diré a Dios: «No me condenes, dame a conocer por qué me recriminas».
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?3 ¿Es un placer para ti oprimir, despreciar la obra de tus manos y favorecer el designio de los malvados?
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?4 ¿Acaso tienes ojos de carne? ¿Ves tú las cosas como las ven los hombres?
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,5 ¿Son tus días como los de un mortal y tus años como los días de un hombre,
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,6 para que estés al acecho de mi culpa y vayas en busca de mi pecado,
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?7 aún sabiendo que no soy culpable y que nadie puede librar de tu mano?
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?8 Tus manos me modelaron y me hicieron, y luego, cambiando de parecer, me destruyes.
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?9 Acuérdate que me hiciste de la arcilla y que me harás retornar al polvo.
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?10 ¿Acaso no me derramaste como leche y me cuajaste como el queso?
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.11 Me revestiste de piel y de carne y me tejiste con huesos y tendones.
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.12 Me diste la vida y me trataste con amor, y tu solicitud preservó mi aliento.
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:13 ¡Pero tú ocultabas alto en tu corazón, ahora comprendo lo que tenías pensado!
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.14 Si yo peco, tú me vigilas y no me absuelves de mi culpa.
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!15 Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, tampoco puedo alzar cabeza, saturado de ignominia, embriagado de aflicción.
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,16 Si me levanto, tú me cazas como un león y redoblas contra mi tu asombroso poder.
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.17 Suscitas contra mí nuevos testigos, acrecientas tu furor contra mí y me atacas con tropas de relevo.
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Yo habría expirado sin que nadie me viera,
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.19 sería como si nunca hubiera existido, me habrían llevado del vientre a la tumba.
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little20 ¡Duran tan poco los días de mi vida! ¡Apártate de mí! Así podré sonreír un poco,
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,21 antes que me vaya, para no volver, a la región de las tinieblas y las sombras,
22 The black, disordered land where darkness is the only light.22 a la tierra de la oscuridad y el desorden, donde la misma claridad es tiniebla.