Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.