Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה | 1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. |
2 מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. |
3 נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו | 3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. |
4 מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. |
5 דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. |
6 צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. |
7 יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. |
8 כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה | 8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. |
9 אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. |
10 רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה | 10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. |
11 הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה | 11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. |
12 תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה | 12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. |
13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. |
14 תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות | 14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. |
15 שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן | 15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. |
16 כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. |
17 מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. |
18 ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד | 18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. |
19 תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. |
20 הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע | 20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. |
21 חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב | 21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. |
22 טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. |
23 רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. |
24 חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. |
25 צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. |